< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."