< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.