< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».