< Números 32 >

1 Los hijos de Rubén y los hijos de Gad tenían gran cantidad de ganado: y cuando vieron que la tierra de Jazer y la tierra de Galaad era un buen lugar para el ganado;
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
2 Los hijos de Gad y los hijos de Rubén vinieron y dijeron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a los jefes de la reunión:
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
3 Atarot, y Dibón Jazer, y Nimra, y Hesbón, y Eleale, y Sebam, y Nebo, y Beon.
Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
4 La tierra que el Señor entregó en manos de los hijos de Israel, es una tierra para el ganado, y tus siervos tienen ganado.
Even the country which YHWH smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
5 Y dijeron: Con tu aprobación, que esta tierra sea dada a tus siervos como su herencia: no nos lleves sobre el Jordán.
Wherefore, said they, if we have found favour in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
6 Entonces Moisés dijo a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén: ¿Van a ir tus hermanos a la guerra mientras descansan aquí?
And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
7 ¿Por qué desaniman a los hijos de Israel el deseo de ir a la tierra que el Señor les ha dado?
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which YHWH hath given them?
8 Lo mismo hicieron tus padres, cuando los envié desde Cades-barnea para ver la tierra.
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
9 Porque cuando subieron al valle de Escol y vieron la tierra, vinieron y desanimaron a los hijos de Israel de ir a la tierra que el Señor les había dado.
For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which YHWH had given them.
10 Y en ese momento el Señor se enojó, e hizo un juramento, diciendo:
And YHWH 's anger was kindled the same time, and he sware, saying,
11 En verdad, ninguno de los hombres de veinte años o más que salieron de Egipto verá la tierra que juré a Abraham, Isaac y Jacob; porque no me han sido fieles con todo su corazón;
Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
12 Pero solo Caleb, el hijo de Jefone, él cenezeo, y Josué, el hijo de Nun: porque han sido fieles al Señor.
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed YHWH.
13 Entonces el SEÑOR se enojó con Israel, y los hizo vagar por las tierras del desierto por cuarenta años? hasta que toda aquella generación que había hecho el mal a los ojos del Señor estuviera muerta.
And YHWH 's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of YHWH, was consumed.
14 Y ahora has venido a tomar el lugar de tus padres, otra generación de pecadores, aumentando la ira de Jehová contra Israel.
And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of YHWH toward Israel.
15 Porque si te apartas de él, los enviará a vagar de nuevo por las tierras baldías; y tú serás la causa de la destrucción de todo este pueblo.
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
16 Entonces vinieron a él y le dijeron: Aquí haremos lugares seguros para nuestro ganado y pueblos para nuestros pequeños;
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
17 Pero nosotros mismos estaremos preparados para ir delante de los hijos de Israel hasta que los hayamos llevado a su lugar, pero nuestros pequeños estarán a salvo en las ciudades amuralladas contra la gente de la tierra.
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.
18 No regresaremos a nuestras casas hasta que cada uno de los hijos de Israel haya entrado en su herencia.
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
19 Porque no tendremos nuestra herencia con ellos al otro lado del Jordán y hacia adelante; porque nuestra herencia nos ha llegado de este lado del Jordán al este.
For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
20 Entonces Moisés les dijo: Si quieren hacer esto, armándose para ir ante el Señor a la guerra,
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before YHWH to war,
21 Todo hombre armado de ustedes que cruza el Jordán ante el Señor hasta que haya vencido y enviado en fuga a todos los que están contra él.
And will go all of you armed over Jordan before YHWH, until he hath driven out his enemies from before him,
22 Y la tierra está bajo el gobierno del Señor; después de eso, puedes regresar, sin haber hecho nada malo al Señor ni a Israel; y esta tierra será tuya para tu herencia delante del Señor.
And the land be subdued before YHWH: then afterward ye shall return, and be guiltless before YHWH, and before Israel; and this land shall be your possession before YHWH.
23 Pero si no haces esto, entonces eres pecador contra el Señor; y puedes estar seguro de que tu pecado tendrá su recompensa.
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against YHWH: and be sure your sin will find you out.
24 Así que empieza a trabajar construyendo tus ciudades para tus pequeños y lugares seguros para tus ovejas; y haz lo que has dicho.
Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
25 Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén dijeron a Moisés: Tus siervos harán lo que mi señor dice.
And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my master commandeth.
26 Nuestros pequeños, nuestras esposas, y nuestros rebaños, y todo nuestro ganado, estarán allí en los pueblos de Galaad;
Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
27 Pero sus siervos pasarán, cada uno armado para la guerra, delante del Señor para la lucha, como dice mi señor.
But thy servants will pass over, every man armed for war, before YHWH to battle, as my master saith.
28 Entonces Moisés dio órdenes acerca de ellos al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel.
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
29 Y Moisés les dijo: Si los hijos de Gad y los hijos de Rubén van con ustedes por el Jordán, cada uno armado para la lucha delante del Señor, y toda la tierra es entregada en sus manos, entonces que la tengan. la tierra de Galaad para una herencia;
And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before YHWH, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
30 Pero si no van armados contigo, tendrán que llevar su herencia contigo en la tierra de Canaán.
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
31 Entonces los hijos de Gad y los hijos de Rubén dijeron: Como él Señor ha dicho a tus siervos, así haremos nosotros.
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As YHWH hath said unto thy servants, so will we do.
32 Iremos armados delante del Señor a la tierra de Canaán, y nos quedaremos con nuestra herencia en este lado del Jordán.
We will pass over armed before YHWH into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
33 Entonces Moisés les dio a los hijos de Gad, a los hijos de Rubén, y a la media tribu de Manasés, hijo de José, al reino de Sehón, rey de los amorreos y a Og, rey de Basán, toda la tierra con sus pueblos y el país que los rodea.
And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
34 Y los hijos de Gad fueron los constructores de Dibón, Atarot y Aroer.
And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
35 Y Atarot-sofán, Jazer y Jogbeha;
And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,
36 Y Bet-nimra y Bet-arán: ciudades amuralladas y lugares cerrados para las ovejas.
And Beth-nimrah, and Beth-haran, fenced cities: and folds for sheep.
37 Y los hijos de Rubén fueron los constructores de Hesbón, Eleale y Quiriataim;
And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,
38 Y Nebo y Baal-meón (sus nombres han sido cambiados) y Sibma: y dieron otros nombres a las ciudades que hicieron.
And Nebo, and Baal-meon, (their names being changed, ) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.
39 Y los hijos de Maquir, hijo de Manasés, fueron a Galaad y la tomaron, expulsando a los amorreos que vivían allí.
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
40 Entonces Moisés dio Galaad a Maquir, hijo de Manasés; y lo hizo su lugar de vida.
And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
41 Y Jair, hijo de Manasés, fue y tomó las ciudades de Galaad, llamándoles Havot-Jair.
And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havoth-jair.
42 Y Noba fue y tomó a Kenat y sus pueblos pequeños, y la llamó Noba, por su nombre.
And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.

< Números 32 >