< Números 31 >
1 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés:
The Lord told Moses,
2 Da a los madianitas el castigo por el mal que hicieron a los hijos de Israel: y después de eso serás recogido a tu pueblo, morirás.
“Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
3 Entonces Moisés dijo al pueblo: Que los hombres de entre ustedes estén armados para la guerra para poner en práctica el castigo de Madián el Señor.
Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
4 De cada tribu de Israel envía mil a la guerra.
You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
5 Así, de los miles de Israel se tomaron mil de cada tribu, doce mil hombres armados para la guerra.
So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
6 Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y con ellos Finees, el hijo del sacerdote Eleazar, tomando en sus manos los vasos del lugar santo y los cuernos para hacer sonar la nota de la guerra.
Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
7 E hicieron guerra contra Madián, como el Señor le dio órdenes a Moisés; y matan a todos los varones.
They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
8 Ellos mataron a los reyes de Madián con el resto, Evi y Requem y Zur y Hur y Reba, los cinco reyes de Midian; y Balaam, el hijo de Beor, los mataron con la espada.
Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
9 Las mujeres de Midian con sus pequeños los hijos de Israel tomaron prisioneras; y tomaron para sí todos sus ganados y sus rebaños y todos sus bienes;
The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
10 Y después de quemar todos sus pueblos y todos sus campamentos de tiendas,
They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
11 Se fueron con los bienes que habían tomado, hombre y bestia.
and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
12 Y los prisioneros y los bienes y todo lo que habían tomado, llevaron a Moisés y al sacerdote Eleazar y al pueblo de Israel, al campamento de tiendas de campaña en las tierras bajas de Moab, junto al Jordán en Jericó.
They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
13 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar y los jefes de la gente salieron a ellos antes de entrar en el campamento de la tienda.
Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
14 Y Moisés se enojó con los jefes del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos que habían regresado de la guerra.
Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
15 Y Moisés les dijo: ¿Por qué habéis salvado a todas las mujeres?
“Why did you let all the women live?” he asked them.
16 Fueron éstas quienes, por él consejo Balaam, fueron la causa del pecado de Israel contra el Señor en la cuestión de Baal-Peor, debido a la enfermedad que afectó a la gente del Señor.
“You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
17 Así que ahora da muerte a cada hijo varón, y a toda mujer que haya tenido relaciones sexuales con un hombre.
So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
18 Pero todas las niñas que no han tenido relaciones sexuales con hombres, pueden quedarse con ustedes.
Let all the girls who are virgins live. They are yours.
19 Ustedes mismos deberán mantenerse fuera del campamento de la tienda durante siete días, cualquiera de ustedes que haya matado a una persona o se haya acercado a un cadáver; y en el tercer día y en el séptimo día hagan que ustedes y sus prisioneros se purifiquen.
All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
20 Y toda ropa, y cualquier cosa hecha de cuero o pelo de cabra o madera, debes limpiarla.
Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían estado en la lucha: Esta es la ley, de la ley que el Señor ha dado a Moisés:
Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
22 Más oro y plata y latón, hierro y estaño y plomo.
All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 Y cualquier cosa que pueda ser calentada, es pasar por el fuego y ser limpiada; pero además se debe poner en el agua de la purificación, y cualquier cosa que no pase por el fuego se debe poner en el agua.
anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
24 Y en el séptimo día, después de lavar tu ropa, estarás limpio, y luego podrás entrar en el campamento de la tienda.
Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
25 Y él Señor dijo a Moisés:
The Lord told Moses,
26 Obtenga una cuenta de todo lo que se tomó en la guerra, del hombre y de la bestia, tú y el sacerdote Eleazar y los jefes de las familias de la gente.
“You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
27 Y que la división se haga en dos partes, una para los hombres de guerra que salieron a la lucha, y otra para todo el pueblo.
Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
28 Y de los hombres de guerra que salieron, se ofrezca al Señor uno de cada quinientos, de las personas, y de los becerros, asnos y ovejas.
Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
29 Toma esto de su parte y dáselo al sacerdote Eleazar como ofrenda para ser elevado al Señor.
Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
30 Y de la parte dada a los hijos de Israel, toma uno de cada cincuenta, de las personas, y de los bueyes y asnos y ovejas, y dáselo a los levitas que tienen el cuidado de la Casa de los Señor.
From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
31 Entonces Eleazar y Moisés hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
32 Las bestias capturadas, además de lo que los guerreros tomaron para sí, eran seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
33 Y setenta y dos mil bueyes,
72,000 cattle,
34 Y sesenta y un mil asnos;
61,000 donkeys,
35 Y treinta y dos mil personas, es decir, mujeres que nunca habían tenido relaciones sexuales con un hombre.
and 32,000 virgins.
36 Y la mitad entregada a los hombres que fueron a la guerra, fue de trescientos treinta y siete mil quinientas ovejas.
This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
37 De los cuales la parte del Señor era seiscientos setenta y cinco.
with a contribution for the Lord of 675,
38 El número de bueyes era treinta y seis mil, de los cuales la parte del Señor era setenta y dos;
36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
39 El número de asnos fue treinta mil quinientos, de los cuales la parte del Señor era sesenta y uno.
30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
40 Y el número de personas era dieciséis mil, de las cuales la parte del Señor era treinta y dos personas.
and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
41 Entonces Moisés dio la parte del Señor, que se levantó como ofrenda, al sacerdote Eleazar, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
42 Y de la mitad dada a los hijos de Israel, que Moisés había mantenido separada de la que se daba a los combatientes,
The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
43 La mitad del pueblo era trescientos treinta y siete mil quinientas ovejas,
consisted of: 337,500 sheep,
44 Y treinta y seis mil bueyes.
36,000 cattle,
45 Y treinta mil quinientos asnos,
30,500 donkeys,
46 Y dieciséis mil personas;
and 16,000 people.
47 Incluso de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta hombres y bestias, y se los dio a los levitas que cuidaban de la Tienda del Señor; como el SEÑOR dio órdenes a Moisés.
Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
48 Entonces los hombres en autoridad sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos vinieron a Moisés.
The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
49 Y le dijeron: Tus siervos han tomado nota del número de todos los combatientes bajo nuestras órdenes, y todos están presentes;
and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
50 Y aquí tenemos una ofrenda para el Señor de lo que cada hombre tomó en la guerra, adornos de oro, cadenas para las piernas y anillos para los brazos, anillos para los dedos, aretes y adornos para el cuello, para hacer nuestra Almas libres del pecado delante del Señor.
So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar les quitaron el oro, y todos los ornamentos trabajados.
Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
52 Y el oro que los capitanes de miles y los capitanes de cientos dieron, como ofrenda para ser levantados delante del Señor, llegó a dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
53 Porque cada hombre del ejército había tomado bienes para sí mismo en la guerra.
(The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
54 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro dado por los capitanes de miles y capitanes de cientos, y lo llevaron a la Tienda de la reunión, para ser una señal en memoria de los hijos de Israel ante el Señor.
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.