< Números 31 >
1 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Da a los madianitas el castigo por el mal que hicieron a los hijos de Israel: y después de eso serás recogido a tu pueblo, morirás.
Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
3 Entonces Moisés dijo al pueblo: Que los hombres de entre ustedes estén armados para la guerra para poner en práctica el castigo de Madián el Señor.
And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
4 De cada tribu de Israel envía mil a la guerra.
Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
5 Así, de los miles de Israel se tomaron mil de cada tribu, doce mil hombres armados para la guerra.
And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
6 Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y con ellos Finees, el hijo del sacerdote Eleazar, tomando en sus manos los vasos del lugar santo y los cuernos para hacer sonar la nota de la guerra.
And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 E hicieron guerra contra Madián, como el Señor le dio órdenes a Moisés; y matan a todos los varones.
And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
8 Ellos mataron a los reyes de Madián con el resto, Evi y Requem y Zur y Hur y Reba, los cinco reyes de Midian; y Balaam, el hijo de Beor, los mataron con la espada.
And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
9 Las mujeres de Midian con sus pequeños los hijos de Israel tomaron prisioneras; y tomaron para sí todos sus ganados y sus rebaños y todos sus bienes;
And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
10 Y después de quemar todos sus pueblos y todos sus campamentos de tiendas,
And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
11 Se fueron con los bienes que habían tomado, hombre y bestia.
And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
12 Y los prisioneros y los bienes y todo lo que habían tomado, llevaron a Moisés y al sacerdote Eleazar y al pueblo de Israel, al campamento de tiendas de campaña en las tierras bajas de Moab, junto al Jordán en Jericó.
And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
13 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar y los jefes de la gente salieron a ellos antes de entrar en el campamento de la tienda.
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
14 Y Moisés se enojó con los jefes del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos que habían regresado de la guerra.
And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
15 Y Moisés les dijo: ¿Por qué habéis salvado a todas las mujeres?
Said: Why have you saved the women?
16 Fueron éstas quienes, por él consejo Balaam, fueron la causa del pecado de Israel contra el Señor en la cuestión de Baal-Peor, debido a la enfermedad que afectó a la gente del Señor.
Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
17 Así que ahora da muerte a cada hijo varón, y a toda mujer que haya tenido relaciones sexuales con un hombre.
Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
18 Pero todas las niñas que no han tenido relaciones sexuales con hombres, pueden quedarse con ustedes.
But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
19 Ustedes mismos deberán mantenerse fuera del campamento de la tienda durante siete días, cualquiera de ustedes que haya matado a una persona o se haya acercado a un cadáver; y en el tercer día y en el séptimo día hagan que ustedes y sus prisioneros se purifiquen.
And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
20 Y toda ropa, y cualquier cosa hecha de cuero o pelo de cabra o madera, debes limpiarla.
And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían estado en la lucha: Esta es la ley, de la ley que el Señor ha dado a Moisés:
Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
22 Más oro y plata y latón, hierro y estaño y plomo.
Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
23 Y cualquier cosa que pueda ser calentada, es pasar por el fuego y ser limpiada; pero además se debe poner en el agua de la purificación, y cualquier cosa que no pase por el fuego se debe poner en el agua.
And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
24 Y en el séptimo día, después de lavar tu ropa, estarás limpio, y luego podrás entrar en el campamento de la tienda.
And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
25 Y él Señor dijo a Moisés:
And the Lord said to Moses:
26 Obtenga una cuenta de todo lo que se tomó en la guerra, del hombre y de la bestia, tú y el sacerdote Eleazar y los jefes de las familias de la gente.
Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
27 Y que la división se haga en dos partes, una para los hombres de guerra que salieron a la lucha, y otra para todo el pueblo.
And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
28 Y de los hombres de guerra que salieron, se ofrezca al Señor uno de cada quinientos, de las personas, y de los becerros, asnos y ovejas.
And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
29 Toma esto de su parte y dáselo al sacerdote Eleazar como ofrenda para ser elevado al Señor.
And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
30 Y de la parte dada a los hijos de Israel, toma uno de cada cincuenta, de las personas, y de los bueyes y asnos y ovejas, y dáselo a los levitas que tienen el cuidado de la Casa de los Señor.
Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
31 Entonces Eleazar y Moisés hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
32 Las bestias capturadas, además de lo que los guerreros tomaron para sí, eran seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 Y setenta y dos mil bueyes,
Seventy-two thousand oxen,
34 Y sesenta y un mil asnos;
Sixty-one thousand asses:
35 Y treinta y dos mil personas, es decir, mujeres que nunca habían tenido relaciones sexuales con un hombre.
And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
36 Y la mitad entregada a los hombres que fueron a la guerra, fue de trescientos treinta y siete mil quinientas ovejas.
And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 De los cuales la parte del Señor era seiscientos setenta y cinco.
Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
38 El número de bueyes era treinta y seis mil, de los cuales la parte del Señor era setenta y dos;
And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
39 El número de asnos fue treinta mil quinientos, de los cuales la parte del Señor era sesenta y uno.
Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
40 Y el número de personas era dieciséis mil, de las cuales la parte del Señor era treinta y dos personas.
Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
41 Entonces Moisés dio la parte del Señor, que se levantó como ofrenda, al sacerdote Eleazar, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
42 Y de la mitad dada a los hijos de Israel, que Moisés había mantenido separada de la que se daba a los combatientes,
Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
43 La mitad del pueblo era trescientos treinta y siete mil quinientas ovejas,
But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 Y treinta y seis mil bueyes.
And out of the thirty-six thousand oxen,
45 Y treinta mil quinientos asnos,
And out of the thirty thousand five hundred asses,
46 Y dieciséis mil personas;
And out of the sixteen thousand persons,
47 Incluso de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta hombres y bestias, y se los dio a los levitas que cuidaban de la Tienda del Señor; como el SEÑOR dio órdenes a Moisés.
Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
48 Entonces los hombres en autoridad sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos vinieron a Moisés.
And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
49 Y le dijeron: Tus siervos han tomado nota del número de todos los combatientes bajo nuestras órdenes, y todos están presentes;
We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
50 Y aquí tenemos una ofrenda para el Señor de lo que cada hombre tomó en la guerra, adornos de oro, cadenas para las piernas y anillos para los brazos, anillos para los dedos, aretes y adornos para el cuello, para hacer nuestra Almas libres del pecado delante del Señor.
Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar les quitaron el oro, y todos los ornamentos trabajados.
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
52 Y el oro que los capitanes de miles y los capitanes de cientos dieron, como ofrenda para ser levantados delante del Señor, llegó a dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
53 Porque cada hombre del ejército había tomado bienes para sí mismo en la guerra.
For that which every one had taken in the booty was his own.
54 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro dado por los capitanes de miles y capitanes de cientos, y lo llevaron a la Tienda de la reunión, para ser una señal en memoria de los hijos de Israel ante el Señor.
And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.