< Números 31 >

1 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés:
耶和華吩咐摩西說:
2 Da a los madianitas el castigo por el mal que hicieron a los hijos de Israel: y después de eso serás recogido a tu pueblo, morirás.
「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裏。」
3 Entonces Moisés dijo al pueblo: Que los hombres de entre ustedes estén armados para la guerra para poner en práctica el castigo de Madián el Señor.
摩西吩咐百姓說:「要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸,好在米甸人身上為耶和華報仇。
4 De cada tribu de Israel envía mil a la guerra.
從以色列眾支派中,每支派要打發一千人去打仗。」
5 Así, de los miles de Israel se tomaron mil de cada tribu, doce mil hombres armados para la guerra.
於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶着兵器預備打仗。
6 Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y con ellos Finees, el hijo del sacerdote Eleazar, tomando en sus manos los vasos del lugar santo y los cuernos para hacer sonar la nota de la guerra.
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。
7 E hicieron guerra contra Madián, como el Señor le dio órdenes a Moisés; y matan a todos los varones.
他們就照耶和華所吩咐摩西的,與米甸人打仗,殺了所有的男丁。
8 Ellos mataron a los reyes de Madián con el resto, Evi y Requem y Zur y Hur y Reba, los cinco reyes de Midian; y Balaam, el hijo de Beor, los mataron con la espada.
在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
9 Las mujeres de Midian con sus pequeños los hijos de Israel tomaron prisioneras; y tomaron para sí todos sus ganados y sus rebaños y todos sus bienes;
以色列人擄了米甸人的婦女孩子,並將他們的牲畜、羊群,和所有的財物都奪了來,當作擄物,
10 Y después de quemar todos sus pueblos y todos sus campamentos de tiendas,
又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨,
11 Se fueron con los bienes que habían tomado, hombre y bestia.
把一切所奪的、所擄的,連人帶牲畜都帶了去,
12 Y los prisioneros y los bienes y todo lo que habían tomado, llevaron a Moisés y al sacerdote Eleazar y al pueblo de Israel, al campamento de tiendas de campaña en las tierras bajas de Moab, junto al Jordán en Jericó.
將所擄的人,所奪的牲畜、財物,都帶到摩押平原,在約旦河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西和祭司以利亞撒,並以色列的會眾。
13 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar y los jefes de la gente salieron a ellos antes de entrar en el campamento de la tienda.
摩西和祭司以利亞撒,並會眾一切的首領,都出到營外迎接他們。
14 Y Moisés se enojó con los jefes del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos que habían regresado de la guerra.
摩西向打仗回來的軍長,就是千夫長、百夫長,發怒,
15 Y Moisés les dijo: ¿Por qué habéis salvado a todas las mujeres?
對他們說:「你們要存留這一切婦女的活命嗎?
16 Fueron éstas quienes, por él consejo Balaam, fueron la causa del pecado de Israel contra el Señor en la cuestión de Baal-Peor, debido a la enfermedad que afectó a la gente del Señor.
這些婦女因巴蘭的計謀,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和華,以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。
17 Así que ahora da muerte a cada hijo varón, y a toda mujer que haya tenido relaciones sexuales con un hombre.
所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
18 Pero todas las niñas que no han tenido relaciones sexuales con hombres, pueden quedarse con ustedes.
但女孩子中,凡沒有出嫁的,你們都可以存留她的活命。
19 Ustedes mismos deberán mantenerse fuera del campamento de la tienda durante siete días, cualquiera de ustedes que haya matado a una persona o se haya acercado a un cadáver; y en el tercer día y en el séptimo día hagan que ustedes y sus prisioneros se purifiquen.
你們要在營外駐紮七日;凡殺了人的,和一切摸了被殺的,並你們所擄來的人口,第三日,第七日,都要潔淨自己,
20 Y toda ropa, y cualquier cosa hecha de cuero o pelo de cabra o madera, debes limpiarla.
也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían estado en la lucha: Esta es la ley, de la ley que el Señor ha dado a Moisés:
祭司以利亞撒對打仗回來的兵丁說:「耶和華所吩咐摩西律法中的條例乃是這樣:
22 Más oro y plata y latón, hierro y estaño y plomo.
金、銀、銅、鐵、錫、鉛,
23 Y cualquier cosa que pueda ser calentada, es pasar por el fuego y ser limpiada; pero además se debe poner en el agua de la purificación, y cualquier cosa que no pase por el fuego se debe poner en el agua.
凡能見火的,你們要叫它經火就為潔淨,然而還要用除污穢的水潔淨它;凡不能見火的,你們要叫它過水。
24 Y en el séptimo día, después de lavar tu ropa, estarás limpio, y luego podrás entrar en el campamento de la tienda.
第七日,你們要洗衣服,就為潔淨,然後可以進營。」
25 Y él Señor dijo a Moisés:
耶和華曉諭摩西說:
26 Obtenga una cuenta de todo lo que se tomó en la guerra, del hombre y de la bestia, tú y el sacerdote Eleazar y los jefes de las familias de la gente.
「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。
27 Y ​​que la división se haga en dos partes, una para los hombres de guerra que salieron a la lucha, y otra para todo el pueblo.
把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的精兵,一半歸與全會眾。
28 Y de los hombres de guerra que salieron, se ofrezca al Señor uno de cada quinientos, de las personas, y de los becerros, asnos y ovejas.
又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
29 Toma esto de su parte y dáselo al sacerdote Eleazar como ofrenda para ser elevado al Señor.
從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
30 Y de la parte dada a los hijos de Israel, toma uno de cada cincuenta, de las personas, y de los bueyes y asnos y ovejas, y dáselo a los levitas que tienen el cuidado de la Casa de los Señor.
從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
31 Entonces Eleazar y Moisés hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
32 Las bestias capturadas, además de lo que los guerreros tomaron para sí, eran seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
除了兵丁所奪的財物以外,所擄來的:羊六十七萬五千隻;
33 Y setenta y dos mil bueyes,
牛七萬二千隻;
34 Y sesenta y un mil asnos;
驢六萬一千匹;
35 Y treinta y dos mil personas, es decir, mujeres que nunca habían tenido relaciones sexuales con un hombre.
女人共三萬二千口,都是沒有出嫁的。
36 Y la mitad entregada a los hombres que fueron a la guerra, fue de trescientos treinta y siete mil quinientas ovejas.
出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
37 De los cuales la parte del Señor era seiscientos setenta y cinco.
從其中歸耶和華為貢物的,有六百七十五隻;
38 El número de bueyes era treinta y seis mil, de los cuales la parte del Señor era setenta y dos;
牛三萬六千隻,從其中歸耶和華為貢物的,有七十二隻;
39 El número de asnos fue treinta mil quinientos, de los cuales la parte del Señor era sesenta y uno.
驢三萬零五百匹,從其中歸耶和華為貢物的,有六十一匹;
40 Y el número de personas era dieciséis mil, de las cuales la parte del Señor era treinta y dos personas.
人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
41 Entonces Moisés dio la parte del Señor, que se levantó como ofrenda, al sacerdote Eleazar, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
42 Y de la mitad dada a los hijos de Israel, que Moisés había mantenido separada de la que se daba a los combatientes,
以色列人所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。(
43 La mitad del pueblo era trescientos treinta y siete mil quinientas ovejas,
會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
44 Y treinta y seis mil bueyes.
牛三萬六千隻;
45 Y treinta mil quinientos asnos,
驢三萬零五百匹;
46 Y dieciséis mil personas;
人一萬六千口。)
47 Incluso de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta hombres y bestias, y se los dio a los levitas que cuidaban de la Tienda del Señor; como el SEÑOR dio órdenes a Moisés.
無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
48 Entonces los hombres en autoridad sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos vinieron a Moisés.
帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
49 Y le dijeron: Tus siervos han tomado nota del número de todos los combatientes bajo nuestras órdenes, y todos están presentes;
對他說:「僕人權下的兵已經計算總數,並不短少一人。
50 Y aquí tenemos una ofrenda para el Señor de lo que cada hombre tomó en la guerra, adornos de oro, cadenas para las piernas y anillos para los brazos, anillos para los dedos, aretes y adornos para el cuello, para hacer nuestra Almas libres del pecado delante del Señor.
如今我們將各人所得的金器,就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar les quitaron el oro, y todos los ornamentos trabajados.
摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。
52 Y el oro que los capitanes de miles y los capitanes de cientos dieron, como ofrenda para ser levantados delante del Señor, llegó a dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子共有一萬六千七百五十舍客勒。
53 Porque cada hombre del ejército había tomado bienes para sí mismo en la guerra.
各兵丁都為自己奪了財物。
54 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro dado por los capitanes de miles y capitanes de cientos, y lo llevaron a la Tienda de la reunión, para ser una señal en memoria de los hijos de Israel ante el Señor.
摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列人的紀念。

< Números 31 >