< Números 26 >
1 Después que terminó la enfermedad, el Señor dijo a Moisés y Eleazar, el hijo del sacerdote Aarón:
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
2 Que todos los hijos de Israel sean contados por los nombres de las familias de sus padres, todos aquellos de veinte años o más que puedan ir a la guerra en Israel.
“你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”
3 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar les dieron la orden en las tierras bajas de Moab, junto al Jordán en Jericó, diciendo:
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
4 Sea contado todo el pueblo de veinte años o más, como el Señor ha dado órdenes a Moisés y a los hijos de Israel que han salido de Egipto.
“将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
5 Rubén, el primer hijo de Israel: los hijos de Rubén por sus familias: de Enoc, la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faulitas.
以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
6 De Hezrón, la familia de los Hezronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
7 Estas son las familias de los rubenitas: su número era cuarenta y tres mil setecientos treinta.
这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
8 Y los hijos de Falú, Eliab.
法路的儿子是以利押。
9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos son los mismos Datán y Abiram que tuvieron un lugar en la reunión de la gente, quienes junto con Coré hicieron un clamor contra Moisés y Aarón y contra el Señor.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
10 Y descendieron a la boca abierta de la tierra, junto con Coré, cuando la muerte lo alcanzó a él y a todos sus seguidores; en el momento en que doscientos cincuenta hombres fueron quemados en el fuego, y se convirtieron en una advertencia para los demás.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
11 Pero la muerte no alcanzó a los hijos de Coré.
然而可拉的众子没有死亡。
12 Los hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamin, la familia de los jaminitas; de Jachin, la familia de los jachinitas:
按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
13 De Zera, la familia de los Zeritas; de Saúl, la familia de los Saulitas.
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
14 Estas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
15 Los hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los Zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los Sunitas;
按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
16 De Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
17 De Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
18 Estas son las familias de los hijos de Gad, como fueron contados, cuarenta mil quinientos.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
19 Los hijos de Judá, Er y Onán. Y Er y Onán habían muerto en la tierra de Canaán.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
20 Y los hijos de Judá, por sus familias, fueron: de Sela, la familia de los salaitas; de Pérez, la familia de los habitantes de Pérez: de Zera, la familia de los zeraítas.
按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
21 Y los hijos de Fares fueron de Hezrón, la familia de los Hezronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.
法勒斯的儿子:属希斯 的,有希斯 族;属哈母勒的,有哈母勒族。
22 Estas son las familias de Judá como fueron contadas, setenta y seis mil quinientas.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
23 Los hijos de Isacar por sus familias: de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa, la familia de los funitas.
按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
24 De Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simron, la familia de los Simronitas.
属雅述的,有雅述族;属伸 的,有伸 族。
25 Estas son las familias de Isacar, como se contaron, sesenta y cuatro mil trescientos.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
26 Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas: de Jahleel, la familia de los jahleelitas.
按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
27 Estas son las familias de los zebulonitas como fueron contados, sesenta mil quinientos.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
28 Los hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín.
按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
29 Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir, padre de Galaad, de Galaad, la familia de los galaaditas.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
30 Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los Helequitas;
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
31 Y de Asriel, la familia de los asrielitas; y de Siquem, la familia de los siquemitas;
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
32 Y de Semida, la familia de los semidaitas; y de Hefer, la familia de los heferitas.
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
33 Y Zelofehad, el hijo de Hefer, no tuvo hijos, sino sólo hijas, y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, y Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 Estas son las familias de Manasés; y los contados de ellos fueron cincuenta y dos mil setecientos.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
35 Estos son los hijos de Efraín por sus familias: de Sutela, la familia de los Sutelitas; de Bequer, la familia de los Bequeritas; de Tahán, la familia de los Tahanitas.
按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
36 Y estos son los hijos de Sutela: de Eran, la familia de los Eranitas.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
37 Estas son las familias de Efraín, como fueron contadas, treinta y dos mil quinientas. Estos son los hijos de José por sus familias.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
38 Los hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los Belaítas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de Ahiram, la familia de los Ahiramitas.
按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
39 De Sufam, la familia de los Sufamitas; y de Hufam, la familia de los Hufamitas.
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
40 Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamitas.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属 亚勒 的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
41 Estos son los hijos de Benjamín por sus familias, y según el censo fueron cuarenta y cinco mil seiscientos.
按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
42 Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
43 Todas las familias de los suhamitas, fueron contados, sesenta y cuatro mil cuatrocientos.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
44 Los hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isui; la familia de los isuitas; de Beria, la familia de los beriaitas.
按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
45 De los hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
46 Y el nombre de la hija de Aser fue Sera.
亚设的女儿名叫西拉。
47 Estas son las familias de los hijos de Aser, así como fueron contados, cincuenta y tres mil cuatrocientos.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
48 Los hijos de Neftalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;
按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
49 De Jezer, la familia de los Jezeritas: de Silem, la familia de los Silemitas.
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
50 Estas son las familias de Neftalí por sus familias, y contados fueron cuarenta y cinco mil cuatrocientos.
按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
51 Los contados de los hijos de Israel fueron seiscientos un mil setecientos treinta.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
52 Y él Señor dijo a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
53 Que haya una división de la tierra entre estos, por su patrimonio, en relación con el número de nombres.
“你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
54 A aquellas familias que son más numerosas, dan una mayor herencia; para aquellos que son menos en número, una parte más pequeña. Para cada uno dejar que el patrimonio se dé en relación con el número en su familia.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
55 Pero que la distribución de la tierra se haga por suerte. Por los nombres de las tribus de sus padres, que se les dará su herencia.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
56 La repartición de la tierra se hará por suerte, que se distribuya tanto entre los que son más numerosos y los que son menos.
要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
57 Estos fueron los de los levitas que fueron contados por sus familias: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.
利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
58 Estas son las familias de Leví: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los corítas. Y Coat fue el padre de Amram.
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
59 La esposa de Amram era Jocabed, la hija de Leví, que tuvo en Egipto. Por Amram ella tuvo a Moisés y Aarón y su hermana María.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
60 Los hijos de Aarón fueron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
61 La muerte superó a Nadab y Abiú cuando hicieron una ofrenda de fuego extraño ante el Señor.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
62 De estos, veintitrés mil varones, de un mes y más, fue él total: no fueron contados con el resto de los hijos de Israel, porque no tenían herencia entre los hijos de Israel.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
63 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron este censo cuando los hijos de Israel fueron contados en las tierras bajas de Moab por el Jordán en Jericó.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
64 Pero entre todos estos no había uno de los contados por Moisés y el sacerdote Aarón cuando los hijos de Israel fueron contados en el desierto del Sinaí.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
65 Porque el Señor había dicho de ellos, la muerte ciertamente los alcanzará en él desierto. Y de todos ellos, solo Caleb, el hijo de Jefone, y Josué, el hijo de Nun, todavía vivían.
因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。