< Números 25 >

1 Cuando Israel vivía en Sitim, y el pueblo empezó a fornicar con las hijas de Moab:
וישב ישראל בשטים ויחל העם לזנות אל בנות מואב
2 Porque enviaron para que la gente estuviera presente en las ofrendas hechas a sus dioses; y la gente tomó parte en sus fiestas y honró a sus dioses.
ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן
3 Así que Israel tuvo relaciones con las mujeres de Moab en honor del Baal-Peor. Y el Señor se enfureció contra Israel.
ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל
4 Entonces el Señor le dijo a Moisés: Toma a todos los jefes del pueblo, ahorcarlos y ponlos en el sol delante del Señor, para que la ira del Señor se aparte de Israel.
ויאמר יהוה אל משה קח את כל ראשי העם והוקע אותם ליהוה נגד השמש וישב חרון אף יהוה מישראל
5 Entonces Moisés dijo a los jueces de Israel: Maten a todos aquellos de sus hombres que han tenido relaciones con las mujeres de Moab en honor al Baal de Peor.
ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש אנשיו הנצמדים לבעל פעור
6 Entonces uno de los hijos de Israel se acercó a sus hermanos, llevando consigo a una mujer de Madián, ante los ojos de Moisés y de toda la reunión del pueblo, mientras lloraban a la puerta de la Tienda de reunión.
והנה איש מבני ישראל בא ויקרב אל אחיו את המדינית לעיני משה ולעיני כל עדת בני ישראל והמה בכים פתח אהל מועד
7 Y al ver Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, se levantó de entre el pueblo y tomó una lanza en su mano.
וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו
8 Y fue tras el hombre de Israel a la tienda, conduciendo la lanza a través de los dos, a través del hombre de Israel y a través del estómago de la mujer. Así se detuvo la enfermedad entre los hijos de Israel.
ויבא אחר איש ישראל אל הקבה וידקר את שניהם--את איש ישראל ואת האשה אל קבתה ותעצר המגפה מעל בני ישראל
9 Pero veinticuatro mil de ellos habían muerto por la enfermedad.
ויהיו המתים במגפה--ארבעה ועשרים אלף
10 Y él Señor dijo a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
11 A través de Finees, y debido a su pasión por mi honor, mi ira ha sido apartada de los hijos de Israel, por lo que no he enviado destrucción sobre ellos en mi ira.
פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן השיב את חמתי מעל בני ישראל בקנאו את קנאתי בתוכם ולא כליתי את בני ישראל בקנאתי
12 Entonces diles a ellos que les doy un acuerdo de paz.
לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
13 Y por este acuerdo, él y sus hijos después de él tienen el derecho de ser sacerdotes para siempre; porque, por su cuidado por el honor de su Dios, quitó el pecado de los hijos de Israel.
והיתה לו ולזרעו אחריו ברית כהנת עולם--תחת אשר קנא לאלהיו ויכפר על בני ישראל
14 Ahora bien, el hombre de Israel que fue condenado a muerte con la mujer de Madián fue Zimri, el hijo de Salu, el jefe de una de las familias de Simeón.
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית--זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעני
15 Y la mujer de Madián que fue condenada a muerte fue Cozbi, la hija de Zur; Él era el jefe de una familia en Madián.
ושם האשה המכה המדינית כזבי בת צור ראש אמות בית אב במדין הוא
16 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
17 Hostiguen a los madianitas y atácalos;
צרור את המדינים והכיתם אותם
18 Porque así como los afligieron con sus engaños, con los que los engañaron a ustedes al adorar a Baal-Peor, y en él caso de Cozbi, su hermana, la hija del jefe de Midian, quien fue ejecutada en el momento de la enfermedad que vino sobre ustedes por causa de Baal-Peor.
כי צררים הם לכם בנכליהם אשר נכלו לכם על דבר פעור ועל דבר כזבי בת נשיא מדין אחתם המכה ביום המגפה על דבר פעור

< Números 25 >