< Números 13 >

1 Y él Señor dijo a Moisés:
And there the Lord spoke to Moses, saying:
2 Envía a los hombres a explorar la tierra de Canaán, que estoy dando a los hijos de Israel; de cada tribu de sus padres enviaras un hombre, cada uno hombres de autoridad.
Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.
3 Y Moisés los envió desde el desierto de Parán, como el Señor dio órdenes, todos ellos hombres que eran cabezas de los hijos de Israel.
Moses did what the Lord had commanded, sending from the desert of Pharan, principal men, whose names are these:
4 Y estos fueron sus nombres: de la tribu de Rubén, Samúa, el hijo de Zacur.
Of the tribe of Ruben, Sammua the son of Zechur.
5 De la tribu de Simeón, Safat, hijo de Hori.
Of the tribe of Simeon, Saphat the son of Hurl.
6 De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
7 De la tribu de Isacar, Igal, el hijo de José.
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8 De la tribu de Efraín, Oseas, hijo de Nun.
Of the tribe of Ephraim, Osee the son of Nun.
9 De la tribu de Benjamín, Palti, el hijo de Rafú.
Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu.
10 De la tribu de Zabulón, Gadiel, el hijo de Sodi.
Of the tribe of Zabulon, Geddiel the son of Sodi.
11 De la tribu de José, que es de la familia de Manasés, Gadi, el hijo de Susi.
Of the tribe of Joseph, of the sceptre of Manasses, Gaddi the son of Susi.
12 De la tribu de Dan, Ammiel, el hijo de Gemali.
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13 De la tribu de Aser, Setur, el hijo de Micael.
Of the tribe of Aser, Sthur the son of Michael.
14 De la tribu de Neftalí, Nahbi, el hijo de Vapsi.
Of the tribe of Nephtali, Nahabi the son of Vapsi.
15 De la tribu de Gad, Geuel, el hijo de Maqui.
Of the tribe of Gad, Guel the son of Machi.
16 Estos son los nombres de los hombres que Moisés envió para conocer la tierra. Y dio Moisés a Oseas, hijo de Nun, el nombre de Josué.
These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.
17 Entonces Moisés los envió a echar un vistazo a la tierra de Canaán y les dijo: Sube a Neguev y entra en la región montañosa.
And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,
18 Y mira cómo es la tierra; y si las personas que viven en él son fuertes o débiles, pequeñas o grandes en número;
View the land, of what sort it is: and the people that are the inhabitants thereof, whether they be strong or weak: few in number or many:
19 Y en qué clase de tierra viven, si es buena o mala; y cuáles son sus lugares de vida, tiendas de campaña o ciudades amuralladas;
The land itself, whether it be good or bad: what manner of cities, walled or without walls:
20 Y si la tierra es fértil o pobre, y si hay bosques o no. Y no tengan miedo, y regresa con algo del producto de la tierra. Ahora era el momento en que las primeras uvas estaban listas.
The ground, fat or barren, woody or without trees. Be of good courage, and bring us of the fruits of the land. Now it was the time when the first ripe grapes are fit to be eaten.
21 Así que subieron y obtuvieron una vista de la tierra, desde el desierto de Zin hasta Rehob, en el camino a Hamat.
And when they were gone up, they viewed the land from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath.
22 Subieron al Neguev y llegaron a Hebrón; Ahimán y Sesai y Talmai, los hijos de Anac, vivían allí. (Ahora, el edificio de Hebrón tuvo lugar siete años antes que el de Zoán en Egipto).
And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.
23 Llegaron al valle de Escol, y cortando una rama de vid con sus uvas, dos de ellos la tomaron en una vara entre ellos; y tomaron algunas granadas e higos.
And going forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:
24 Ese lugar fue nombrado valle de Escol por las uvas que los hijos de Israel tomaron de allí.
Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.
25 Al cabo de cuarenta días volvieron de ver la tierra.
And they that went to spy out the land returned after forty days, having gone round all the country,
26 Y volvieron a Moisés, Aarón y todos los hijos de Israel, a Cades, en el desierto de Parán; y les dieron cuenta a ellos y a todo el pueblo y les mostraron el producto de la tierra.
And came to Moses and Aaron and to all the assembly of the children of Israel to the desert of Pharan, which is in Cades. And speaking to them and to all the multitude, they shewed them the fruits of the land:
27 Y ​​dijeron: Venimos de la tierra donde nos enviaste, y en verdad está fluyendo leche y miel: y aquí está algo del producto.
And they related and said: We came into the land to which thou sentest us, which in very deed floweth with milk and honey as may be known by these fruits:
28 Pero la gente que vive en la tierra es fuerte, y los pueblos son amurallados y muy grandes; Además, vimos allí a los hijos de Anac.
But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.
29 Y los amalecitas están en el sur; y los hititas y los jebuseos y los amorreos viven en la región montañosa; y los cananeos junto al mar y al lado del Jordán.
Amalec dwelleth in the south, the Hethite and the Jebusite and the Amorrhite in the mountains: but the Chanaanite abideth by the sea and near the streams of the Jordan.
30 Entonces Caleb hizo señas al pueblo para que se callara, y le dijeron a Moisés: Subamos de inmediato y tomemos esta tierra; porque somos capaces de superarlo.
In the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it.
31 Pero los hombres que habían ido con él dijeron: No podemos enfrentarnos a la gente, porque son más fuertes que nosotros.
But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.
32 Y dieron a los hijos de Israel un mal reporte de la tierra que habían explorado, diciendo: Esta tierra la cual exploramos es una tierra que causa destrucción a los que viven en ella; Y todas las personas que vimos son hombres de un tamaño superior al común.
And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld, are of a tall stature.
33 Allí vimos a esos grandes hombres, los hijos de Anac, descendientes de Nefilim: y éramos como saltamontes, y ellos nos veían así también.
There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.

< Números 13 >