< Números 10 >

1 Y él Señor dijo a Moisés:
耶和華曉諭摩西說:
2 Hagan dos trompetas de plata labrada a martillo, que se utilizarán para reunir a la gente y para dar la señal para mover las tiendas.
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
3 Cuando suenen, todas las personas deben reunirse con usted en la puerta de la Tienda de la reunión.
吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
4 Si solo uno de ellos suena, entonces los jefes, los jefes de los miles de Israel, deben venir a ti.
若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
5 Cuando suena una nota alta, las tiendas ubicadas en el lado este deben avanzar.
吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
6 Al sonido de una segunda nota sonora, las tiendas en el lado sur deben avanzar: la nota alta será la señal para avanzar.
二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
7 Pero cuando todas las personas se unen, la trompeta debe sonar con un toque simple.
但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
8 Las trompetas deben ser sonadas por los hijos de Aarón, los sacerdotes; esta es una ley para ustedes para siempre, de generación en generación.
亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
9 Y si van a la guerra en su tierra contra cualquiera que les haga mal, entonces suena la alarma de trompeta; y el Señor su Dios los tendrá en cuenta y les dará la salvación de los que están contra ustedes.
你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
10 Y en los días de alegría y en tus fiestas regulares y el primer día de cada mes, que suenen las trompetas sobre sus ofrendas quemadas y sus ofrendas de paz; será un recordatorio para ustedes ante Dios: Yo soy el Señor, su Dios.
在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
11 Ahora, en el segundo año, a los veinte días del segundo mes, la nube se levantó de la tienda del testigo.
第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
12 Y los hijos de Israel salieron de la tierra baldía del Sinaí; y la nube se posó en la tierra baldía de Paran.
以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
13 Avanzaron por primera vez en su viaje como el Señor había dado órdenes por medio de la mano de Moisés.
這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
14 Primero, la bandera de los hijos de Judá avanzó con sus ejércitos: y al frente de su ejército estaba Naason, el hijo de Aminadab.
按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
15 Y a la cabeza del ejército de los hijos de Isacar estaba Natanael, el hijo de Zuar.
統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
16 Y a la cabeza del ejército de los hijos de Zabulón estaba Eliab, hijo de Helón.
統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
17 Entonces la Tienda fue desarmada; y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, quienes fueron los encargados de trasladar la Tienda, avanzaron.
帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
18 Entonces la bandera de los hijos de Rubén avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elizur, el hijo de Sedeur.
按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
19 Y a la cabeza del ejército de los hijos de Simeón estaba Selumiel, el hijo de Zurisadai.
統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
20 A la cabeza del ejército de los hijos de Gad estaba Eliasaf, el hijo de Deuel.
統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
21 Entonces los de Coat avanzaron con el lugar santo; Los otros pusieron la Tienda lista para su llegada.
哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
22 Entonces la bandera de los hijos de Efraín avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elisama, el hijo de Amiud.
按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
23 A la cabeza del ejército de los hijos de Manasés estaba Gamaliel, el hijo de Pedasur.
統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
24 A la cabeza del ejército de los hijos de Benjamín estaba Abidan, el hijo de Gedeoni.
統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
25 Y la bandera de los hijos de Dan, cuyas tiendas fueron movidas por última vez, avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Ahiezer, el hijo de Amisadai.
在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26 A la cabeza del ejército de los hijos de Aser estaba Pagiel, el hijo de Ocrán.
統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
27 Y ​​a la cabeza del ejército de los hijos de Neftalí estaba Ahira, el hijo de Enan.
統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
28 Este fue el orden en que los hijos de Israel viajaban por ejércitos; cuando se ponían en marcha.
以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
29 Entonces Moisés dijo a Hobab, el hijo de su suegro Reuel el madianita: Estamos viajando hacia el lugar que el Señor ha dicho, Yo se los daré; vengan con nosotros, y así será para su beneficio; porque el Señor tiene cosas buenas guardadas para Israel.
摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
30 Pero él dijo: No iré contigo, volveré a la tierra de mi nacimiento y a mis parientes.
何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
31 Y Moisés dijo: No te vayas de nosotros; porque ustedes conocen los lugares y serán ojos para nosotros, guiándonos a los lugares correctos en las tierras baldías para instalar nuestras tiendas.
摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
32 Y si vienes con nosotros, te daremos una parte en todo lo que el Señor haga por nosotros.
你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
33 Así que avanzaron el viaje de tres días desde la montaña del Señor; y el cofre del pacto del Señor fue tres días delante de ellos, en busca de un lugar de descanso para ellos;
以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
34 Y de día la nube del Señor pasó sobre ellos, desde que salieron del lugar donde habían puesto sus tiendas.
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
35 Y cuando el cofre del pacto avanzó, Moisés dijo: Levántate, oh Señor, que los ejércitos de los que están contra ti Sean dispersados, y deja que tus enemigos huyan delante de ti.
約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
36 Y cuando llegó la hora de descansar, dijo: Descansa, Señor, y regresa con los miles y miles de Israel.
約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」

< Números 10 >