< Números 10 >

1 Y él Señor dijo a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
2 Hagan dos trompetas de plata labrada a martillo, que se utilizarán para reunir a la gente y para dar la señal para mover las tiendas.
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
3 Cuando suenen, todas las personas deben reunirse con usted en la puerta de la Tienda de la reunión.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
4 Si solo uno de ellos suena, entonces los jefes, los jefes de los miles de Israel, deben venir a ti.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
5 Cuando suena una nota alta, las tiendas ubicadas en el lado este deben avanzar.
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
6 Al sonido de una segunda nota sonora, las tiendas en el lado sur deben avanzar: la nota alta será la señal para avanzar.
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
7 Pero cuando todas las personas se unen, la trompeta debe sonar con un toque simple.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
8 Las trompetas deben ser sonadas por los hijos de Aarón, los sacerdotes; esta es una ley para ustedes para siempre, de generación en generación.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
9 Y si van a la guerra en su tierra contra cualquiera que les haga mal, entonces suena la alarma de trompeta; y el Señor su Dios los tendrá en cuenta y les dará la salvación de los que están contra ustedes.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
10 Y en los días de alegría y en tus fiestas regulares y el primer día de cada mes, que suenen las trompetas sobre sus ofrendas quemadas y sus ofrendas de paz; será un recordatorio para ustedes ante Dios: Yo soy el Señor, su Dios.
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
11 Ahora, en el segundo año, a los veinte días del segundo mes, la nube se levantó de la tienda del testigo.
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
12 Y los hijos de Israel salieron de la tierra baldía del Sinaí; y la nube se posó en la tierra baldía de Paran.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
13 Avanzaron por primera vez en su viaje como el Señor había dado órdenes por medio de la mano de Moisés.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
14 Primero, la bandera de los hijos de Judá avanzó con sus ejércitos: y al frente de su ejército estaba Naason, el hijo de Aminadab.
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
15 Y a la cabeza del ejército de los hijos de Isacar estaba Natanael, el hijo de Zuar.
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
16 Y a la cabeza del ejército de los hijos de Zabulón estaba Eliab, hijo de Helón.
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
17 Entonces la Tienda fue desarmada; y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, quienes fueron los encargados de trasladar la Tienda, avanzaron.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
18 Entonces la bandera de los hijos de Rubén avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elizur, el hijo de Sedeur.
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
19 Y a la cabeza del ejército de los hijos de Simeón estaba Selumiel, el hijo de Zurisadai.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
20 A la cabeza del ejército de los hijos de Gad estaba Eliasaf, el hijo de Deuel.
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 Entonces los de Coat avanzaron con el lugar santo; Los otros pusieron la Tienda lista para su llegada.
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
22 Entonces la bandera de los hijos de Efraín avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elisama, el hijo de Amiud.
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
23 A la cabeza del ejército de los hijos de Manasés estaba Gamaliel, el hijo de Pedasur.
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
24 A la cabeza del ejército de los hijos de Benjamín estaba Abidan, el hijo de Gedeoni.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
25 Y la bandera de los hijos de Dan, cuyas tiendas fueron movidas por última vez, avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Ahiezer, el hijo de Amisadai.
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26 A la cabeza del ejército de los hijos de Aser estaba Pagiel, el hijo de Ocrán.
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
27 Y ​​a la cabeza del ejército de los hijos de Neftalí estaba Ahira, el hijo de Enan.
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
28 Este fue el orden en que los hijos de Israel viajaban por ejércitos; cuando se ponían en marcha.
以色列人按着军队往前行,就是这样。
29 Entonces Moisés dijo a Hobab, el hijo de su suegro Reuel el madianita: Estamos viajando hacia el lugar que el Señor ha dicho, Yo se los daré; vengan con nosotros, y así será para su beneficio; porque el Señor tiene cosas buenas guardadas para Israel.
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
30 Pero él dijo: No iré contigo, volveré a la tierra de mi nacimiento y a mis parientes.
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
31 Y Moisés dijo: No te vayas de nosotros; porque ustedes conocen los lugares y serán ojos para nosotros, guiándonos a los lugares correctos en las tierras baldías para instalar nuestras tiendas.
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
32 Y si vienes con nosotros, te daremos una parte en todo lo que el Señor haga por nosotros.
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
33 Así que avanzaron el viaje de tres días desde la montaña del Señor; y el cofre del pacto del Señor fue tres días delante de ellos, en busca de un lugar de descanso para ellos;
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
34 Y de día la nube del Señor pasó sobre ellos, desde que salieron del lugar donde habían puesto sus tiendas.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
35 Y cuando el cofre del pacto avanzó, Moisés dijo: Levántate, oh Señor, que los ejércitos de los que están contra ti Sean dispersados, y deja que tus enemigos huyan delante de ti.
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
36 Y cuando llegó la hora de descansar, dijo: Descansa, Señor, y regresa con los miles y miles de Israel.
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”

< Números 10 >