< Números 1 >

1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< Números 1 >