< Números 1 >
1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.