< Números 1 >
1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
de Zabulon Heliab filius Helon
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
de Aser Phegihel filius Ochran
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
de Nepthali Ahira filius Henan
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
quadraginta sex milia quingenti
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
quinquaginta novem milia trecenti
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
quadraginta milia quingenti
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
triginta duo milia ducenti
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
triginta quinque milia quadringenti
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
sexaginta duo milia septingenti
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
quadraginta milia et mille quingenti
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi