< Números 1 >

1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
They counted 603,550 men.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
But the men who were descended from Levi were not counted,
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
because Yahweh had said to Moses,
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.

< Números 1 >