< Nehemías 7 >

1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Bakos, Sisera, Tema,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
Nezaya na Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,

< Nehemías 7 >