< Nehemías 7 >
1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
na Nezia, na Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.