< Nehemías 7 >
1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
Les fils de Hareph, cent douze;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.