< Nehemías 7 >

1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
les enfants de Harif: cent douze;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemías 7 >