< Nehemías 7 >
1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
les fils de Shephatia, 372;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
les fils d’Arakh, 652;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les fils d’Élam, 1 254;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
les fils de Zatthu, 845;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
les fils de Binnuï, 648;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
les fils de Bébaï, 628;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
les fils d’Adonikam, 667;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
les fils d’Adin, 655;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
les fils de Hashum, 328;
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
les fils de Bétsaï, 324;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
les fils de Hariph, 112;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
les fils de Gabaon, 95;
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
les hommes de Micmas, 122;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
les fils de Harim, 320;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
les fils de Jéricho, 345;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
les fils de Senaa, 3 930.
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
les fils d’Immer, 1 052;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
les fils de Harim, 1 017.
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.