< Nehemías 7 >
1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
les fils de Hareph, cent douze;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.