< Nehemías 7 >
1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
薩土的子孫八百四十五名;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
薩改的子孫七百六十名;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
賓內的子孫六百四十八名;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
比拜的子孫六百二十八名;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
哈順的子孫三百二十八名;
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
比賽的子孫三百二十四名;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
基遍人九十五名;
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
亞拿突人一百二十八名;
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
默瑪人一百二十二名;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
別的尼波人五十二名;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
哈琳的子孫三百二十名;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
耶利哥人三百四十五名;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
西拿人三千九百三十名。
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。