< Nehemías 7 >

1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
萨土的子孙八百四十五名;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
萨改的子孙七百六十名;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
宾内的子孙六百四十八名;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
比拜的子孙六百二十八名;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
比赛的子孙三百二十四名;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
基遍人九十五名;
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
亚拿突人一百二十八名;
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
默玛人一百二十二名;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
别的尼波人五十二名;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
哈琳的子孙三百二十名;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
耶利哥人三百四十五名;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
西拿人三千九百三十名。
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
会众共有四万二千三百六十名。
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Nehemías 7 >