< Nehemías 7 >
1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
Zidzukulu za Sefatiya 372
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
Zidzukulu za Ara 652
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
Zidzukulu za Zatu 845
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
Zidzukulu za Zakai 760
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
Zidzukulu za Binuyi 648
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Zidzukulu za Bebai 628
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
Zidzukulu za Adini 655
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Zidzukulu za Hasumu 328
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
Zidzukulu za Bezayi 324
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
Zidzukulu za Harifu 112
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
Anthu a ku Anatoti 128
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
Anthu a ku Mikimasi 122
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Ana a Elamu wina 1,254
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
Zidzukulu za Harimu 320
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Zidzukulu za Yeriko 345
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.