< Nehemías 7 >
1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।