< San Mateo 1 >
1 El libro de las generaciones de Jesucristo, el hijo de David, el hijo de Abraham.
亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,耶穌基督的家譜:
2 El hijo de Abraham fue Isaac; y el hijo de Isaac fue Jacob; y los hijos de Jacob fueron Judá y sus hermanos;
亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;
3 Y los hijos de Judá y Tamar fueron Fares y Zara; y el hijo de Fares fue Esrom; y el hijo de Esrom fue Aram;
猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;
4 Y el hijo de Aram fue Aminadab; y el hijo de Aminadab fue Naasón; y el hijo de Naasón fue Salmón;
亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
5 Y el hijo de Salmón y Rahab fue Booz; y el hijo de Booz y Rut fue Obed; y el hijo de Obed fue Isai;
撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;
6 Y el hijo de Isaí fue David el rey; y el hijo de David fué Salomón con la que había sido mujer de Urías;
耶西生大衛王。 大衛從烏利亞的妻子生所羅門;
7 Y el hijo de Salomón fue Roboam; y el hijo de Roboam fue Abías; y el hijo de Abías fue Asa;
所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
8 Y el hijo de Asa fue Josafat; y el hijo de Josafat fue Joram; y el hijo de Joram fue Uzías;
亞撒生約沙法;約沙法生約蘭;約蘭生烏西雅;
9 Y el hijo de Uzías fue Jotam; y el hijo de Jotam fue Acaz; y el hijo de Acaz fue Ezequías;
烏西雅生約坦;約坦生亞哈斯;亞哈斯生希西家;
10 Y el hijo de Ezequías fue Manasés; y el hijo de Manasés fue Amón; y el hijo de Amón fue Josías;
希西家生瑪拿西;瑪拿西生亞們;亞們生約西亞;
11 Y los hijos de Josías fueron Jeconías y sus hermanos, en el tiempo de la deportación a Babilonia.
百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。
12 Y después de la deportación a Babilonia, Jeconías tuvo un hijo Salatiel; y Salatiel a Zorobabel;
遷到巴比倫之後,耶哥尼雅生撒拉鐵;撒拉鐵生所羅巴伯;
13 Y Zorobabel tuvo a Abiud; y Abiud tuvo a Eliaquim; y Eliaquim a Azor;
所羅巴伯生亞比玉;亞比玉生以利亞敬;以利亞敬生亞所;
14 Y Azor a Sadoc; y Sadoc tuvo Aquim; y Aquim tuvo a Eliud;
亞所生撒督;撒督生亞金;亞金生以律;
15 Y Eliud tuvo a Eleazar; y Eleazar a Matán; y Matán tuvo a Jacobo;
以律生以利亞撒;以利亞撒生馬但;馬但生雅各;
16 Y el hijo de Jacobo fue José, marido de María, que dio a luz a Jesús, llamado el Cristo.
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。
17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; y de la deportación a Babilonia a la venida de Cristo, catorce generaciones.
這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。
18 Ahora el nacimiento de Jesucristo fue de esta manera: cuando su madre, María, iba a casarse con José, antes de que se unieran, se descubrió que estaba encinta por el Espíritu Santo.
耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。
19 Y José, su esposo, siendo un hombre recto, y no deseando infamarla públicamente, tuvo la intención de dejarla en privado.
她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
20 Pero cuando pensaba en estas cosas, un ángel del Señor vino a él en sueños, y le dijo: José, hijo de David, no temas tomar a María por esposa. porque el hijo que va a tener es del Espíritu Santo.
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。
21 Y dará a luz un hijo; y le pondrás el nombre de Jesús; porque él dará a su pueblo la salvación de sus pecados.
她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」
22 Todo esto sucedió para que la palabra del Señor por medio del profeta se cumpliera,
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
23 Mira, la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emanuel, es decir, Dios con nosotros.
說: 必有童女懷孕生子; 人要稱他的名為以馬內利。 (以馬內利翻出來就是「上帝與我們同在」。)
24 Y José hizo como el ángel del Señor le había dicho, y la tomó por esposa;
約瑟醒了,起來,就遵着主使者的吩咐把妻子娶過來;
25 Y no vivieron como esposos hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le dio el nombre de Jesús.
只是沒有和她同房,等她生了兒子,就給他起名叫耶穌。