< San Mateo 5 >
1 Y viendo grandes multitudes de personas, subió al monte; y cuando se sentó, sus discípulos se le acercaron.
Now seeing the crowds He went up on the mountain, and upon His sitting down His disciples approached Him.
2 Y con estas palabras les dio enseñanza, diciendo:
And opening His mouth He started teaching them, saying:
3 Bienaventurados los pobres en espíritu; porque el reino de los cielos es de ellos.
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens.
4 Bienaventurados los que están tristes; porque ellos serán consolados.
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
5 Bienaventurados los amables: porque la tierra será su herencia.
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6 Bienaventurados aquellos que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados.
Blessed are those hungering and thirsting for righteousness, for they will be filled.
7 Bienaventurados los que tienen misericordia; porque ellos recibirán misericordia.
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
8 Bienaventurados los limpios de corazón, porque ellos verán a Dios.
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9 Bienaventurados son los pacificadores, porque serán llamados hijos de Dios.
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
10 Bienaventurados los que son perseguidos por causa de la justicia, porque el reino de los cielos será suyo.
Blessed are those who have been persecuted on account of righteousness, for theirs is the kingdom of the heavens.
11 Bienaventurado son cuando los hombres los insulten, y son crueles con ustedes, y dicen maldades contra ustedes falsamente, por mi culpa.
“Blessed are you when they revile and persecute you, and speak all kinds of evil against you, lying, because of Me.
12 Alégrense y gócense; porque su recompensa es grande en el cielo; porque así fueron atacados los profetas que fueron antes de ti.
Rejoice and exult, because your reward in the heavens is great, for so they persecuted the prophets who were before you.
13 Ustedes son la sal de la tierra; pero si la sal perdiera su sabor, ¿con qué será salada? entonces es buena para nada más que para ser expulsada y aplastada por los hombres.
You are the salt of the earth; but if the salt becomes insipid with what will it be salted? It is then good for nothing except to be thrown out and trampled down by the people.
14 Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad puesta sobre una colina no se puede esconder.
You are the light of the world. A city located upon a hill cannot be hidden.
15 Y una luz ardiente no se pone debajo de una vasija, sino sobre su mesa; para que sus rayos puedan estar brillando sobre todos los que están en la casa.
Nor do they light a lamp and place it under the hamper, but on the lampstand, and it shines on everything in the house.
16 Así también que su luz brille delante de los hombres, para que puedan ver sus buenas obras y glorificar a su Padre que está en los cielos.
So also let your light shine before the people, so that they may see your good works and may glorify your Father, who is in the heavens.
17 No se piense que he venido para poner fin a la ley o a los profetas. No he venido para su destrucción, sino para cumplirla.
“Do not suppose that I came to destroy the Law or the Prophets; I did not come to destroy but to fulfill.
18 En verdad les digo, hasta que el cielo y la tierra lleguen a su fin, ni la letra más pequeña o jota será tomada de ninguna manera de la ley, hasta que todas las cosas estén cumplidas.
For assuredly I say to you, until heaven and earth pass away, not one iota nor one tittle shall pass away from the Law until everything happens.
19 Cualquiera que quebrante uno de estos mandamientos más pequeños de estas leyes, y enseñe a los hombres a hacer lo mismo, será considerado él más pequeño en el reino de los cielos; pero el que guarda las leyes, y enseñe a otros a guardarlas, será nombrado grande en el reino de los cielos.
Therefore, whoever annuls one of the least of these commandments and teaches that to the people will be called least in the kingdom of the heavens; but whoever does and teaches them, he will be called great in the kingdom of the heavens.
20 Porque les digo que si su justicia no es mayor que la justicia de los escribas y fariseos, nunca entrarán en el reino de los cielos.
For I say to you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees you will absolutely not enter the kingdom of the heavens!
21 Saben que en tiempos antiguos se dijo, no matarás; y, el que mata será culpable de juicio:
“You have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not murder, so whoever murders will be liable to the judgment.’
22 Pero yo les digo que cualquiera que esté enojado con su hermano será culpable de juicio; y el que le dice a su hermano, Raca, será culpable ante el Sanedrín; y el que dice: Tú insensato, estará en peligro del infierno de fuego. (Geenna )
But I say to you that whoever gets angry with his brother without cause will be liable to the judgment. And whoever says to his brother, ‘Numbskull!’ will be liable to the council. But whoever says, ‘You absolute idiot!’ will be liable to hell fire. (Geenna )
23 Si entonces estás haciendo una ofrenda en el altar y allí te viene a la mente que tu hermano tiene algo en tu contra,
Therefore, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,
24 Mientras que tu ofrenda está todavía delante del altar, primero ve y haz las paces con tu hermano, luego ven y haz tu ofrecimiento.
leave your gift there before the altar and go; first be reconciled with your brother and then, returning, offer your gift.
25 Si alguien te demanda y te quiere llevar a juicio, Lleguen a un acuerdo rápidamente con él que tiene una causa contra ustedes, mientras ustedes está con él en el camino, para que no los entreguen ante el juez y el juez no los lleve a la policía y sean echados en prisión.
Be agreeable to your adversary quickly, while you are on the way with him, lest the adversary hand you over to the judge, and the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
26 En verdad les digo, no saldrán de allí hasta que hayas pagado el último cuadrante.
Assuredly I say to you, you will by no means get out of there until you have paid the last penny.
27 Han sabido que se dijo: No cometerás adulterio.
“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’
28 Pero yo les digo que todos los que tienen los ojos puestos en una mujer para desearla ya adulteró con ella en su corazón.
But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
29 Y si tu ojo derecho te hace caer en pecado, sácalo y échalo lejos de ti; porque es mejor sufrir la pérdida de una parte, que todo tu cuerpo ir al infierno. (Geenna )
So if your right eye is causing you to fall, tear it out and throw it away; because it is better for you that one of your members perish than that your whole body be thrown into hell. (Geenna )
30 Y si tu diestra te hace caer en pecado, córtala y échala de ti; porque es mejor sufrir la pérdida de una parte, que todo tu cuerpo ir al infierno. (Geenna )
And if your right hand is causing you to fall, cut it off and throw it away; because it is better for you that one of your members perish than that your whole body be thrown into hell. (Geenna )
31 Una vez más, se dijo: Quienquiera que rechace a su esposa tiene que darle una declaración de divorcio por escrito:
It was said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
32 Pero yo les digo a usted que todos los que repudian a su esposa por cualquier otra causa, por inmoralidad sexual, la hace que ella adultere y el que se casa con la divorciada comete adulterio.
But I say to you that whoever divorces his wife, except for a case of fornication, causes her to commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
33 También han oído que se dijo en tiempos pasados: No pronuncien falsos juramentos, sino que cumplan sus juramentos al Señor.
“Again you have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not swear falsely, but you shall perform your oaths to the Lord.’
34 Pero yo les digo: No juren, no por el cielo, porque es el trono de Dios;
But I say to you not to swear at all: neither by heaven, because it is God's throne;
35 O por la tierra, porque es el lugar de descanso para su pie; o por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
nor by the earth, because it is a stool for His feet; nor by Jerusalem, because it is the city of the great King.
36 No pueden hacer un juramento junto a su cabeza, porque no pueden hacer que un cabello sea blanco o negro.
Nor shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.
37 Pero permitan que sus palabras sean simples, sí o no: y lo que sea más que esto procede del mal.
But let your word be ‘yes yes’, ‘no no’; for whatever is more than these is from the malignant one.
38 Ustedes han oído que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente:
“You have heard that it was said: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 Pero yo les digo: No resistan al que es malo; antes a cualquiera que te hiera en la mejilla derecha vuélvele también la otra.
But I say to you not to resist the evildoer; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
40 Y si alguno va y te demanda y te quita el abrigo, deja que se lleve la túnica también.
“And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have the cloak as well.
41 Y quienquiera que te hace llevar carga por una milla, llevala dos.
And whoever compels you to go one mile, go with him two.
42 Dale a quien te pida, y al que te quiera pedir prestado no se lo rehúses.
Give to him who asks you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.
43 Ustedes sabes que fue dicho: Ten amor por tu prójimo y aborrece a tu enemigo.
“You have heard that it was said: ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
44 Pero yo les digo: ten amor por tu enemigo, y ora por aquellos que te maldicen;
But I say to you: love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
45 Para que sean hijos de su Padre que está en los cielos; porque él hace salir su sol y alumbra sobre malos y buenos, y él envía lluvia sobre el hombre recto y sobre el pecador.
that you may prove to be sons of your Father in the heavens; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and He sends rain on the just and the unjust.
46 Porque si tienes amor por aquellos que te quieren, ¿qué crédito tienes? ¿los publicanos no hacen también lo mismo?
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
47 Y si dices: Buen día, solo a tus hermanos, ¿qué haces más que los demás? No hacen también los gentiles lo mismo?
And if you greet only your friends, what are you doing extra? Do not even the tax collectors do so?
48 Entonces sean perfectos, así como su Padre en el cielo es perfecto.
Therefore, you be perfect just as your Father in the heavens is perfect.