< San Mateo 5 >
1 Y viendo grandes multitudes de personas, subió al monte; y cuando se sentó, sus discípulos se le acercaron.
And seeing the multitudes, he went up into a mountain, and when he was set down, his disciples came unto him.
2 Y con estas palabras les dio enseñanza, diciendo:
And opening his mouth, he taught them, saying:
3 Bienaventurados los pobres en espíritu; porque el reino de los cielos es de ellos.
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4 Bienaventurados los que están tristes; porque ellos serán consolados.
Blessed are the meek: for they shall possess the land.
5 Bienaventurados los amables: porque la tierra será su herencia.
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
6 Bienaventurados aquellos que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados.
Blessed are they that hunger and thirst after justice: for they shall have their fill.
7 Bienaventurados los que tienen misericordia; porque ellos recibirán misericordia.
Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8 Bienaventurados los limpios de corazón, porque ellos verán a Dios.
Blessed are the clean of heart: for they shall see God.
9 Bienaventurados son los pacificadores, porque serán llamados hijos de Dios.
Blessed are the peacemakers: for they shall be called children of God.
10 Bienaventurados los que son perseguidos por causa de la justicia, porque el reino de los cielos será suyo.
Blessed are they that suffer persecution for justice’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11 Bienaventurado son cuando los hombres los insulten, y son crueles con ustedes, y dicen maldades contra ustedes falsamente, por mi culpa.
Blessed are ye when they shall revile you, and persecute you, and speak all that is evil against you, untruly, for my sake:
12 Alégrense y gócense; porque su recompensa es grande en el cielo; porque así fueron atacados los profetas que fueron antes de ti.
Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven. For so they persecuted the prophets that were before you.
13 Ustedes son la sal de la tierra; pero si la sal perdiera su sabor, ¿con qué será salada? entonces es buena para nada más que para ser expulsada y aplastada por los hombres.
You are the salt of the earth. But if the salt lose its savour, wherewith shall it be salted? It is good for nothing any more but to be cast out, and to be trodden on by men.
14 Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad puesta sobre una colina no se puede esconder.
You are the light of the world. A city seated on a mountain cannot be hid.
15 Y una luz ardiente no se pone debajo de una vasija, sino sobre su mesa; para que sus rayos puedan estar brillando sobre todos los que están en la casa.
Neither do men light a candle and put it under a bushel, but upon a candlestick, that it may shine to all that are in the house.
16 Así también que su luz brille delante de los hombres, para que puedan ver sus buenas obras y glorificar a su Padre que está en los cielos.
So let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
17 No se piense que he venido para poner fin a la ley o a los profetas. No he venido para su destrucción, sino para cumplirla.
Do not think that I am come to destroy the law, or the prophets. I am not come to destroy, but to fulfill.
18 En verdad les digo, hasta que el cielo y la tierra lleguen a su fin, ni la letra más pequeña o jota será tomada de ninguna manera de la ley, hasta que todas las cosas estén cumplidas.
For amen I say unto you, till heaven and earth pass, one jot, or one tittle shall not pass of the law, till all be fulfilled.
19 Cualquiera que quebrante uno de estos mandamientos más pequeños de estas leyes, y enseñe a los hombres a hacer lo mismo, será considerado él más pequeño en el reino de los cielos; pero el que guarda las leyes, y enseñe a otros a guardarlas, será nombrado grande en el reino de los cielos.
He therefore that shall break one of these least commandments, and shall so teach men, shall be called the least in the kingdom of heaven. But he that shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20 Porque les digo que si su justicia no es mayor que la justicia de los escribas y fariseos, nunca entrarán en el reino de los cielos.
For I tell you, that unless your justice abound more than that of the scribes and Pharisees, you shall not enter into the kingdom of heaven.
21 Saben que en tiempos antiguos se dijo, no matarás; y, el que mata será culpable de juicio:
You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill. And whosoever shall kill shall be in danger of the judgment.
22 Pero yo les digo que cualquiera que esté enojado con su hermano será culpable de juicio; y el que le dice a su hermano, Raca, será culpable ante el Sanedrín; y el que dice: Tú insensato, estará en peligro del infierno de fuego. (Geenna )
But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment. And whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council. And whosoever shall say, Thou Fool, shall be in danger of hell fire. (Geenna )
23 Si entonces estás haciendo una ofrenda en el altar y allí te viene a la mente que tu hermano tiene algo en tu contra,
If therefore thou offer thy gift at the altar, and there thou remember that thy brother hath any thing against thee;
24 Mientras que tu ofrenda está todavía delante del altar, primero ve y haz las paces con tu hermano, luego ven y haz tu ofrecimiento.
Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift.
25 Si alguien te demanda y te quiere llevar a juicio, Lleguen a un acuerdo rápidamente con él que tiene una causa contra ustedes, mientras ustedes está con él en el camino, para que no los entreguen ante el juez y el juez no los lleve a la policía y sean echados en prisión.
Be at agreement with thy adversary betimes, whilst thou art in the way with him: lest perhaps the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26 En verdad les digo, no saldrán de allí hasta que hayas pagado el último cuadrante.
Amen I say to thee, thou shalt not go out from thence till thou repay the last farthing.
27 Han sabido que se dijo: No cometerás adulterio.
You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not commit adultery.
28 Pero yo les digo que todos los que tienen los ojos puestos en una mujer para desearla ya adulteró con ella en su corazón.
But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart.
29 Y si tu ojo derecho te hace caer en pecado, sácalo y échalo lejos de ti; porque es mejor sufrir la pérdida de una parte, que todo tu cuerpo ir al infierno. (Geenna )
And if thy right eye scandalize thee, pluck it out and cast it from thee. For it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell. (Geenna )
30 Y si tu diestra te hace caer en pecado, córtala y échala de ti; porque es mejor sufrir la pérdida de una parte, que todo tu cuerpo ir al infierno. (Geenna )
And if thy right hand scandalize thee, cut it off, and cast it from thee: for it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell. (Geenna )
31 Una vez más, se dijo: Quienquiera que rechace a su esposa tiene que darle una declaración de divorcio por escrito:
And it hath been said, whosoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce.
32 Pero yo les digo a usted que todos los que repudian a su esposa por cualquier otra causa, por inmoralidad sexual, la hace que ella adultere y el que se casa con la divorciada comete adulterio.
But I say to you, that whosoever shall put away his wife, excepting for the cause of fornication, maketh her to commit adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery.
33 También han oído que se dijo en tiempos pasados: No pronuncien falsos juramentos, sino que cumplan sus juramentos al Señor.
Again you have heard that it was said to them of old, Thou shalt not forswear thyself: but thou shalt perform thy oaths to the Lord.
34 Pero yo les digo: No juren, no por el cielo, porque es el trono de Dios;
But I say to you not to swear at all, neither by heaven, for it is the throne of God:
35 O por la tierra, porque es el lugar de descanso para su pie; o por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
Nor by the earth, for it is his footstool: nor by Jerusalem, for it is the city of the great king:
36 No pueden hacer un juramento junto a su cabeza, porque no pueden hacer que un cabello sea blanco o negro.
Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37 Pero permitan que sus palabras sean simples, sí o no: y lo que sea más que esto procede del mal.
But let your speech be yea, yea: no, no: and that which is over and above these, is of evil.
38 Ustedes han oído que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente:
You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
39 Pero yo les digo: No resistan al que es malo; antes a cualquiera que te hiera en la mejilla derecha vuélvele también la otra.
But I say to you not to resist evil: but if one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other:
40 Y si alguno va y te demanda y te quita el abrigo, deja que se lleve la túnica también.
And if a man will contend with thee in judgment, and take away thy coat, let go thy cloak also unto him.
41 Y quienquiera que te hace llevar carga por una milla, llevala dos.
And whosoever will force thee one mile, go with him other two,
42 Dale a quien te pida, y al que te quiera pedir prestado no se lo rehúses.
Give to him that asketh of thee and from him that would borrow of thee turn not away.
43 Ustedes sabes que fue dicho: Ten amor por tu prójimo y aborrece a tu enemigo.
You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy.
44 Pero yo les digo: ten amor por tu enemigo, y ora por aquellos que te maldicen;
But I say to you, Love your enemies: do good to them that hate you: and pray for them that persecute and calumniate you:
45 Para que sean hijos de su Padre que está en los cielos; porque él hace salir su sol y alumbra sobre malos y buenos, y él envía lluvia sobre el hombre recto y sobre el pecador.
That you may be the children of your Father who is in heaven, who maketh his sun to rise upon the good, and bad, and raineth upon the just and the unjust.
46 Porque si tienes amor por aquellos que te quieren, ¿qué crédito tienes? ¿los publicanos no hacen también lo mismo?
For if you love them that love you, what reward shall you have? do not even the publicans this?
47 Y si dices: Buen día, solo a tus hermanos, ¿qué haces más que los demás? No hacen también los gentiles lo mismo?
And if you salute your brethren only, what do you more? do not also the heathens this?
48 Entonces sean perfectos, así como su Padre en el cielo es perfecto.
Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.