< San Mateo 26 >
1 Y cuando Jesús hubo terminado todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that he said to his disciples,
2 Dentro de dos días es la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para ser crucificado.
Ye know that after two days cometh the passover; and the Son of man is delivered up to be crucified.
3 Entonces los principales sacerdotes y los escribas y los ancianos del pueblo se juntaron en la casa del sumo sacerdote, que se llamaba Caifás.
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the court of the palace of the high-priest, named Caiaphas;
4 E hicieron planes juntos para arrestar a Jesús con engaños y matarlo.
and took counsel together that they might seize Jesus by craft, and put him to death.
5 Pero ellos dijeron: No durante la fiesta, para que no se alborote la gente.
But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
6 Cuando Jesús estaba en Betania, en casa de Simón el leproso,
Now when Jesus was at Bethany, in the house of Simon the leper,
7 Vino a él una mujer que tenía una botella de perfume muy costoso, y ella le puso el perfume sobre la cabeza cuando estaba sentado a la mesa.
there came to him a woman having an alabaster bottle of very costly ointment, and poured it on his head while he was reclining at table.
8 Pero cuando los discípulos lo vieron, se enojaron, diciendo: ¿Para qué se desperdicia esto?
But the disciples seeing it, were much displeased, saying, To what purpose is this waste?
9 Porque pudo haberse vendido por mucho dinero y dárselo a los pobres.
For this might have been sold for much, and given to the poor.
10 Pero al ver Jesús, les dijo: ¿Por qué molestas a la mujer? ella me ha hecho un acto amable.
And Jesus, perceiving it, said to them, Why do ye trouble the woman? For she hath done a good deed to me.
11 Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
12 Porque al poner este perfume en mi cuerpo, lo hizo para prepararme para mi sepultura.
For she, in pouring this ointment on my body, hath done it to prepare me for burial.
13 De cierto, de cierto les digo: Dondequiera que se divulguen estás buenas nuevas en todo el mundo, se hablará de lo que hizo esta mujer en memoria de ella.
Truly do I say to you, Wherever these glad tidings shall be published in the whole world, this too which she hath done will be told for a memorial of her.
14 Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
15 Y les dijo: ¿Qué me darán, si les entrego a Jesus? Y ellos señalaron el precio en treinta monedas de plata.
and said, What will ye give me, and I will deliver him up to you? And they paid him thirty pieces of silver.
16 Y a partir de ese momento él estaba esperando la oportunidad de entregarlo en sus manos.
And from that time he sought an opportunity to deliver him up.
17 El primer día de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús y le dijeron: ¿Dónde debemos preparar para que comas la Pascua?
And on the first of the days of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
18 Y él les dijo: vayan a la ciudad de cierto hombre, y dile: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca: celebraré la pascua en tu casa con mis discípulos.
And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
19 Y los discípulos hicieron como Jesús les había dicho; y prepararon la Pascua.
And the disciples did as Jesus directed them, and made ready the passover.
20 Cuando llegó la noche, estaba sentado a la mesa con los doce discípulos;
And when evening came, he took his place at table with the twelve disciples.
21 Y mientras comían, dijo: De cierto les digo que alguno de ustedes me va a traicionar.
And as they were eating, he said, Truly do I say to you, that one of you will betray me.
22 Y entristecidos en gran manera empezaron a preguntar un tras otro: ¿Soy yo, Señor?
And they were exceedingly sorrowful, and began every one to say to him, Is it I, Lord?
23 Y él respondió y dijo: El que mete su mano en el plato conmigo, me traicionara.
And he answering said, He that hath dipped his hand with me in the dish, he will betray me.
24 A la verdad, el Hijo del Hombre va, como dicen las Escrituras acerca de él; pero la maldición está sobre aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado; hubiera sido bueno para ese hombre si nunca hubiera nacido.
The Son of man indeed goeth away, as it hath been written concerning him; but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! Well were it for that man if he had not been born.
25 Y Judas, él que lo entregaba, respondió y dijo: ¿Soy yo, Maestro? Él le dice: tú lo has dicho.
Then Judas, his betrayer, answering said, Is it I, Rabbi? He saith to him, It is.
26 Cuando estaban comiendo, Jesús tomó pan y, después de bendecirlo, les dio el pan partido a los discípulos y les dijo: Tómalo; este es mi cuerpo.
And, as they were eating, Jesus took a loaf, and having blessed, broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
27 Y tomando una copa, bendiciendo, se las dio, diciendo:
And he took a cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
28 Tomen todos, porque esta es mi sangre de nuevo pacto, que es dada a los hombres para el perdón de sus pecados.
for this is my blood of the covenant, which is shed for many for remission of sins.
29 Pero yo os digo que de ahora en adelante no tomaré de este fruto de la vid, hasta el día en que beba con ustedes él vino nuevo en el reino de mi Padre.
And I say to you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
30 Y después de un canto de alabanza a Dios, salieron al monte de los Olivos.
And having sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 Entonces Jesús les dijo: Todos ustedes se apartaran de mí esta noche; porque está dicho en las Escrituras: Daré muerte al pastor de las ovejas, y las ovejas del rebaño serán dispersadas.
Then Jesus saith to them, This night will all of you fall away from me; for it is written, “I will smite the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.”
32 Pero después que haya resucitado de entre los muertos, iré delante de ustedes a Galilea.
But after I have risen, I will go before you into Galilee.
33 Entonces Pedro respondió, y le dijo: Aunque todos te nieguen, yo nunca te negaré.
Peter answering said to him, Though all should fall away from thee, yet will I never fall away.
34 Jesús le dijo: De cierto te digo que esta noche, antes de la hora del grito del gallo, dirás tres veces que no me conoces.
Jesus said to him, Truly do I say to thee, that this night, before a cock crows, thou wilt thrice deny me.
35 Pedro le responde: Aunque me maten contigo, no te negaré. Así lo dijeron todos los discípulos.
Peter saith to him, Even if I must die with thee, I will not deny thee. And so said all the disciples.
36 Luego viene Jesús con ellos a un lugar llamado Getsemaní, y les dice a sus discípulos: “Siéntense aquí, mientras yo voy allí a orar”.
Then Jesus cometh with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit here, while I go yonder and pray.
37 Y tomó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y se entristeció y se turbó en gran manera.
And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to he sorrowful and full of anguish.
38 Entonces él les dice: Mi alma está muy triste, hasta la muerte; velen conmigo aquí.
Then he saith to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.
39 Y él se adelantó un poco, y postrándose en su rostro en oración, dijo: Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tu quieras.
And he came a little nearer, and fell on his face, praying and saying, Father, if it be possible, let this cup pass from me! nevertheless, not as I will, but as Thou wilt.
40 Y vino a los discípulos, y los ve que están durmiendo, y dice a Pedro: ¿Qué? ¿No pudiste velar conmigo una hora?
And he cometh to the disciples, and findeth them sleeping, and saith to Peter, Is it so that ye could not watch with me one hour?
41 Velen y oren, para que no entren a prueba: el espíritu verdaderamente está listo, pero la carne es débil.
Watch, and pray that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 Una vez más, se fue por segunda vez, y dijo en oración: Padre mío, si esto no puede pasar de mí sin que yo lo tome, que se haga tu voluntad.
Again he went away a second time, and prayed, saying, My Father, if this [[cup]] cannot pass away from me, but I must drink it, thy will be done!
43 Y vino otra vez y los vio durmiendo, porque sus ojos estaban cansados.
And coming again he found them sleeping; for their eyes were heavy.
44 Y se fue de ellos otra vez, y una tercera vez dijo la misma oración.
And leaving them, he went away again, and prayed the third time, saying again the same words.
45 Entonces él viene a los discípulos; y les dice: Duerman ahora, y descansen: porque la hora ha llegado, y el Hijo del hombre es entregado en manos de hombres malos.
Then he cometh to the disciples, and saith to them, Sleep on, and take your rest! Lo! the hour is at hand, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners.
46 Arriba, vayamos: mira, el que me traiciona está cerca.
Rise, let us be going; lo! he is at hand that delivereth me up.
47 Mientras él aún hablaba, vino Judas, uno de los doce, y con él una banda armada con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
And while he was yet speaking, lo! Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
48 Ahora el que lo entregaba les había dado una señal que decía: Aquel a quien doy un beso, ése es él: arrestenlo.
And his betrayer had given them a sign, saying, Whomever I shall kiss, he is the man; seize him.
49 Y enseguida vino a Jesús y le dijo: ¡Maestro! y le dio un beso.
And immediately going up to Jesus, he said, Hail, Rabbi! and kissed him.
50 Y Jesús le dijo: Amigo, haz aquello por lo que has venido. Luego vinieron y pusieron sus manos sobre Jesús, y lo arrestaron.
And Jesus said to him, Friend, for what hast thou come! Then they came and laid hands on Jesus, and seized him.
51 Y uno de los que estaban con Jesús extendió su mano, y sacó su espada, y le dio un golpe al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.
And, lo! one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high-priest, and cut off his ear.
52 Entonces Jesús le dice: Vuelve a poner tu espada en su lugar; porque todos los que tomen la espada, morirán a espada.
Then Jesus saith to him, Put back thy sword into its place; for all they that take the sword will perish by the sword.
53 ¿No te parece posible que si le ruego a mi Padre, incluso ahora me envíe doce legiones de ángeles?
Dost thou think that I cannot pray to my Father, and he will now give me more than twelve legions of angels?
54 ¿Pero cómo se cumplirian las Escrituras, que dicen que así debe ser?
But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be?
55 En esa hora, Jesús dijo a la gente: ¿Has salido como un ladrón con espadas y palos para llevarme? Yo enseñaba todos los días en el Templo y tú no me llevabas.
In that hour Jesus said to the multitudes, Ye have come out as against a robber, with swords and clubs to take me; I sat daily teaching in the temple, and ye did not lay hands on me.
56 Pero todo esto ha sucedido para que las escrituras de los profetas se hagan realidad. Entonces todos sus discípulos dejándole huyeron.
But all this hath been done, that the Scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
57 Y los que habían hecho prisionero a Jesús lo llevaron a la casa de Caifás, el sumo sacerdote, donde los escribas y los que tenían autoridad sobre el pueblo se habían reunido.
And they who seized Jesus led him away to Caiaphas the high-priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 Pero Pedro lo siguió a lo lejos, a la casa del sumo sacerdote, y entró y se sentó con los criados para ver el fin.
But Peter followed him at a distance, as far as to the court of the high-priest's palace, and went in, and sat with the officers to see the end.
59 Y los principales sacerdotes y todo el Sanedrín buscaban falso testimonio contra Jesús, para que lo mataran;
And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, to put him to death;
60 Y no lo hallaron, aunque vinieron varios testigos falsos.
and they found none, though many false witnesses came forward. But at last came two,
61 Pero luego vinieron dos que dijeron: Este dijo: Yo puedo destruir el templo de Dios y reedificar en tres días.
and said, This man affirmed, I am able to destroy the temple of God, and to build it within three days.
62 Entonces el sumo sacerdote se levantó y le dijo: ¿No tienes respuesta? ¿Qué es lo que estos dicen contra ti?
And the high-priest arose, and said to him, Dost thou make no answer to what these men testify against thee?
63 Pero Jesús no dijo una palabra. Y el sumo sacerdote le dijo: Te juro por el Dios viviente que nos digas si eres el Cristo, el Hijo de Dios.
But Jesus was silent. And the high-priest answering said to him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
64 Jesús le dice: Tú lo dices; pero yo les digo: Desde ahora verán al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo sobre las nubes del cielo.
Jesus saith to him, I am. Moreover I say to you, Henceforth ye will see the Son of man sitting on the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
65 Entonces el sumo sacerdote, partiéndose violentamente sus vestiduras, dijo: Dijo mal contra Dios: ¿qué más necesidad tenemos de testigos? porque ahora han llegado a sus oídos sus palabras contra Dios:
Then the high-priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? See! ye have now heard the blasphemy.
66 ¿Cuál es su opinión? Respondieron y dijeron: “Está bien que lo maten”.
What think ye? They answered and said, He should be punished with death.
67 Entonces le escupieron en el rostro, le dieron de puñetazo y otros le abofeteaban, avergonzaron, diciendo:
Then they spit in his face, and buffeted him; and some smote him with the palms of their hands,
68 ¡Sé profeta, oh Cristo, y di quien te dio un golpe!
saying, Prophesy to us, O Messiah! who it was that struck thee.
69 Y Pedro estaba sentado en la plaza abierta fuera de la casa; y una criada se le acercó, y le dijo: Tú estabas con Jesús el Galileo.
Now Peter was sitting outside in the court. And a maid-servant came to him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
70 Pero Pedro lo negó delante de todos, diciendo: no sé lo que dices.
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
71 Y cuando salió a la puerta, otra lo vio y dijo a los que estaban allí: Este hombre estaba con Jesús el Nazareno.
And when he had gone out into the porch, another woman saw him, and said to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
72 Y otra vez dijo con un juramento, no conozco al hombre.
And again he denied with an oath; I do not know the man.
73 Y pasado un tiempo, los que estaban cerca vinieron y dijeron a Pedro: Verdaderamente tú eres uno de ellos; porque tu acento te descubre.
And shortly after, they who were standing by came and said to Peter, Surely thou too art one of them; for thy speech betrayeth thee.
74 Luego, con maldiciones y juramentos, dijo: No conozco al hombre. Y de inmediato vino el grito de un gallo.
Then he began to curse and to swear, saying, I do not know the man. And immediately a cock crew.
75 Y la palabra de Jesús regresó a Pedro, cuando dijo: Antes de la hora del grito del gallo, dirás tres veces que no me conoces. Y salió, llorando amargamente.
And Peter remembered the word of Jesus, who had said, Before a cock crows, thou wilt thrice deny me. And he went out, and wept bitterly.