< San Mateo 26 >

1 Y cuando Jesús hubo terminado todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
Now it happened, when Jesus had finished all these words, that He said to His disciples,
2 Dentro de dos días es la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para ser crucificado.
“You know that after two days the Passover takes place, and the Son of the Man will be handed over to be crucified.”
3 Entonces los principales sacerdotes y los escribas y los ancianos del pueblo se juntaron en la casa del sumo sacerdote, que se llamaba Caifás.
Then the chief priests, the scribes and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, the one called Caiaphas,
4 E hicieron planes juntos para arrestar a Jesús con engaños y matarlo.
and they plotted to seize Jesus by trickery and kill Him.
5 Pero ellos dijeron: No durante la fiesta, para que no se alborote la gente.
But they said, “Not during the feast, in order not to have an uproar among the people.”
6 Cuando Jesús estaba en Betania, en casa de Simón el leproso,
Now when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
7 Vino a él una mujer que tenía una botella de perfume muy costoso, y ella le puso el perfume sobre la cabeza cuando estaba sentado a la mesa.
a woman approached Him, having an alabaster flask of very expensive perfume, and she began to pour it on His head as He reclined at the table.
8 Pero cuando los discípulos lo vieron, se enojaron, diciendo: ¿Para qué se desperdicia esto?
But upon seeing it His disciples were indignant saying: “Why this waste?
9 Porque pudo haberse vendido por mucho dinero y dárselo a los pobres.
For this perfume could have been sold for a good deal and given to the poor.”
10 Pero al ver Jesús, les dijo: ¿Por qué molestas a la mujer? ella me ha hecho un acto amable.
But being aware Jesus said to them: “Why are you bothering the woman? She has done something beautiful to me.
11 Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
You will always have the poor with you, but you will not always have me.
12 Porque al poner este perfume en mi cuerpo, lo hizo para prepararme para mi sepultura.
In putting this perfume on my body she did it with a view to my burial.
13 De cierto, de cierto les digo: Dondequiera que se divulguen estás buenas nuevas en todo el mundo, se hablará de lo que hizo esta mujer en memoria de ella.
Assuredly I say to you, wherever this gospel may be proclaimed in the whole world, what this woman did will also be told in her memory.”
14 Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
Then one of the twelve, the one called Judas Iscariot, went to the chief priests
15 Y les dijo: ¿Qué me darán, si les entrego a Jesus? Y ellos señalaron el precio en treinta monedas de plata.
and said, “What are you willing to give me so that I deliver Him to you?” So they counted out to him thirty silver coins.
16 Y a partir de ese momento él estaba esperando la oportunidad de entregarlo en sus manos.
From then on he kept looking for an opportunity to betray Him.
17 El primer día de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús y le dijeron: ¿Dónde debemos preparar para que comas la Pascua?
Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus saying to Him, “Where do you want us to prepare for You to eat the Passover?”
18 Y él les dijo: vayan a la ciudad de cierto hombre, y dile: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca: celebraré la pascua en tu casa con mis discípulos.
So He said: “Go into the city to ‘you know who’ and say to him, ‘The Teacher says, “My time is near, I will do the Passover with my disciples at your place.”’”
19 Y los discípulos hicieron como Jesús les había dicho; y prepararon la Pascua.
And the disciples did as Jesus directed them and prepared the Passover.
20 Cuando llegó la noche, estaba sentado a la mesa con los doce discípulos;
When it was evening He was reclining at the table with the twelve.
21 Y mientras comían, dijo: De cierto les digo que alguno de ustedes me va a traicionar.
And as they were eating He said, “Assuredly I say to you that one of you will betray me.”
22 Y entristecidos en gran manera empezaron a preguntar un tras otro: ¿Soy yo, Señor?
This really upset them and they each began to say to Him, “It isn't me, is it, Lord?”
23 Y él respondió y dijo: El que mete su mano en el plato conmigo, me traicionara.
In answer He said: “It is the one who dipped his hand in the bowl with me, he will betray me.
24 A la verdad, el Hijo del Hombre va, como dicen las Escrituras acerca de él; pero la maldición está sobre aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado; hubiera sido bueno para ese hombre si nunca hubiera nacido.
The Son of the Man is really going just as it is written about Him, but woe to that man by whom the Son of the Man is betrayed! It would have been better for that man not to have been born.”
25 Y Judas, él que lo entregaba, respondió y dijo: ¿Soy yo, Maestro? Él le dice: tú lo has dicho.
Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “It isn't me, is it, Rabbi?” He says to him, “You said it!”
26 Cuando estaban comiendo, Jesús tomó pan y, después de bendecirlo, les dio el pan partido a los discípulos y les dijo: Tómalo; este es mi cuerpo.
Now as they were eating, after taking the bread and blessing it, Jesus broke it, gave it to the disciples and said, “Take, eat; this is my body.”
27 Y tomando una copa, bendiciendo, se las dio, diciendo:
And taking the cup and giving thanks He gave it to them saying: “Drink of it, all of you;
28 Tomen todos, porque esta es mi sangre de nuevo pacto, que es dada a los hombres para el perdón de sus pecados.
for this is my blood, that of the new covenant, that which is being shed on behalf of many for forgiveness of sins.
29 Pero yo os digo que de ahora en adelante no tomaré de este fruto de la vid, hasta el día en que beba con ustedes él vino nuevo en el reino de mi Padre.
Furthermore, I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.”
30 Y después de un canto de alabanza a Dios, salieron al monte de los Olivos.
And after hymn-singing they went out to the Mount of Olives.
31 Entonces Jesús les dijo: Todos ustedes se apartaran de mí esta noche; porque está dicho en las Escrituras: Daré muerte al pastor de las ovejas, y las ovejas del rebaño serán dispersadas.
Then Jesus says to them: “All of you will be caused to stumble because of me this night, for it is written: ‘I will strike the Shepherd and the sheep of the flock will be scattered.’
32 Pero después que haya resucitado de entre los muertos, iré delante de ustedes a Galilea.
But after I am raised I will go before you to Galilee.”
33 Entonces Pedro respondió, y le dijo: Aunque todos te nieguen, yo nunca te negaré.
Peter answered and said to Him, “Even if everyone else is caused to stumble because of you, I will never be caused to stumble.”
34 Jesús le dijo: De cierto te digo que esta noche, antes de la hora del grito del gallo, dirás tres veces que no me conoces.
Jesus said to him, “Assuredly I say to you that this night, before any rooster crows, you will deny me three times.”
35 Pedro le responde: Aunque me maten contigo, no te negaré. Así lo dijeron todos los discípulos.
Peter says to Him, “Even if I have to die with you, I will not deny you!” And all the other disciples said the same.
36 Luego viene Jesús con ellos a un lugar llamado Getsemaní, y les dice a sus discípulos: “Siéntense aquí, mientras yo voy allí a orar”.
Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and He says to the disciples, “Sit here while I go over there and pray.”
37 Y tomó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y se entristeció y se turbó en gran manera.
And taking Peter and the two sons of Zebedee along He began to be troubled and distressed.
38 Entonces él les dice: Mi alma está muy triste, hasta la muerte; velen conmigo aquí.
Then Jesus says to them: “My soul is in anguish, to the point of death. Stay here and watch with me.”
39 Y él se adelantó un poco, y postrándose en su rostro en oración, dijo: Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tu quieras.
And going a little farther He fell on His face and prayed saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass me by; nevertheless not as I wish, but as you do.”
40 Y vino a los discípulos, y los ve que están durmiendo, y dice a Pedro: ¿Qué? ¿No pudiste velar conmigo una hora?
Then He comes to the disciples and finds them sleeping, and He says to Peter: “So, you (pl.) were not able to watch with me one hour!
41 Velen y oren, para que no entren a prueba: el espíritu verdaderamente está listo, pero la carne es débil.
Watch and pray, so that you do not enter into temptation. The spirit on its part is willing, but the flesh is weak.”
42 Una vez más, se fue por segunda vez, y dijo en oración: Padre mío, si esto no puede pasar de mí sin que yo lo tome, que se haga tu voluntad.
And going away a second time He prayed saying, “My Father, if this cup cannot pass from me unless I drink it, let your will be done.”
43 Y vino otra vez y los vio durmiendo, porque sus ojos estaban cansados.
And coming He finds them sleeping again, because their eyes had been weighed down.
44 Y se fue de ellos otra vez, y una tercera vez dijo la misma oración.
So leaving them He went away and prayed a third time, saying the same thing.
45 Entonces él viene a los discípulos; y les dice: Duerman ahora, y descansen: porque la hora ha llegado, y el Hijo del hombre es entregado en manos de hombres malos.
Then He comes to His disciples and says to them: “Sleep some more and take your rest! Actually, the hour is here and the Son of the Man is being betrayed into sinners' hands.
46 Arriba, vayamos: mira, el que me traiciona está cerca.
Get up, let's go; see, the one who is betraying me has come!”
47 Mientras él aún hablaba, vino Judas, uno de los doce, y con él una banda armada con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
And while He was still speaking, there was Judas, one of the twelve, and with him a large crowd with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.
48 Ahora el que lo entregaba les había dado una señal que decía: Aquel a quien doy un beso, ése es él: arrestenlo.
(Now His betrayer had given them a sign saying, “Whomever I kiss, it is He; take Him!”)
49 Y enseguida vino a Jesús y le dijo: ¡Maestro! y le dio un beso.
And he went right up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.
50 Y Jesús le dijo: Amigo, haz aquello por lo que has venido. Luego vinieron y pusieron sus manos sobre Jesús, y lo arrestaron.
So Jesus said to him, “Friend, what brings you here?” Then approaching they laid hands on Jesus and took Him.
51 Y uno de los que estaban con Jesús extendió su mano, y sacó su espada, y le dio un golpe al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.
And then, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and striking the servant of the high priest he cut off his ear!
52 Entonces Jesús le dice: Vuelve a poner tu espada en su lugar; porque todos los que tomen la espada, morirán a espada.
But Jesus says to him: “Put your sword back into its place, for all who take the sword will die by the sword.
53 ¿No te parece posible que si le ruego a mi Padre, incluso ahora me envíe doce legiones de ángeles?
Do you actually suppose that I cannot call upon my Father right now and He will place beside me more than twelve legions of angels?
54 ¿Pero cómo se cumplirian las Escrituras, que dicen que así debe ser?
But how then would the Scriptures be fulfilled that it has to happen this way?”
55 En esa hora, Jesús dijo a la gente: ¿Has salido como un ladrón con espadas y palos para llevarme? Yo enseñaba todos los días en el Templo y tú no me llevabas.
At that time Jesus said to the crowd: “Have you come out with swords and clubs, as against a bandit, to arrest me? I used to sit daily with you in the temple, teaching, and you did not seize me.
56 Pero todo esto ha sucedido para que las escrituras de los profetas se hagan realidad. Entonces todos sus discípulos dejándole huyeron.
But all this has happened so that the Scriptures of the prophets should be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and ran away.
57 Y los que habían hecho prisionero a Jesús lo llevaron a la casa de Caifás, el sumo sacerdote, donde los escribas y los que tenían autoridad sobre el pueblo se habían reunido.
So those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 Pero Pedro lo siguió a lo lejos, a la casa del sumo sacerdote, y entró y se sentó con los criados para ver el fin.
Now Peter was following Him at a distance, up to the high priest's courtyard. And going inside he sat down with the attendants, to see the end.
59 Y los principales sacerdotes y todo el Sanedrín buscaban falso testimonio contra Jesús, para que lo mataran;
The chief priests and the elders, in fact the whole Council, kept looking for false witnesses against Jesus so that they could put Him to death,
60 Y no lo hallaron, aunque vinieron varios testigos falsos.
but did not find any. Even though many false witnesses came forward, they did not find any. But at last two false witnesses came forward
61 Pero luego vinieron dos que dijeron: Este dijo: Yo puedo destruir el templo de Dios y reedificar en tres días.
and said, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.’”
62 Entonces el sumo sacerdote se levantó y le dijo: ¿No tienes respuesta? ¿Qué es lo que estos dicen contra ti?
And standing up the high priest said to Him: “Do you answer nothing? What is it that these men are testifying against you?”
63 Pero Jesús no dijo una palabra. Y el sumo sacerdote le dijo: Te juro por el Dios viviente que nos digas si eres el Cristo, el Hijo de Dios.
But Jesus kept silent. So reacting the high priest said to Him, “I put you under oath by the Living God so that you tell us if you are the Messiah, the Son of God!”
64 Jesús le dice: Tú lo dices; pero yo les digo: Desde ahora verán al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo sobre las nubes del cielo.
Jesus says to him: “You said it. Furthermore, I tell you, hereafter you will see the Son of the Man sitting at the Power's right, and coming on the clouds of heaven.”
65 Entonces el sumo sacerdote, partiéndose violentamente sus vestiduras, dijo: Dijo mal contra Dios: ¿qué más necesidad tenemos de testigos? porque ahora han llegado a sus oídos sus palabras contra Dios:
Then the high priest tore his clothes saying: “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? See, now you have heard His blasphemy!
66 ¿Cuál es su opinión? Respondieron y dijeron: “Está bien que lo maten”.
What do you think?” So in answer they said, “He deserves death!”
67 Entonces le escupieron en el rostro, le dieron de puñetazo y otros le abofeteaban, avergonzaron, diciendo:
Then they spat in His face and punched Him, while others slapped Him
68 ¡Sé profeta, oh Cristo, y di quien te dio un golpe!
saying, “Messiah, prophesy to us! Who is the one who hit you?”
69 Y Pedro estaba sentado en la plaza abierta fuera de la casa; y una criada se le acercó, y le dijo: Tú estabas con Jesús el Galileo.
Now Peter sat outside in the courtyard. And a certain servant girl approached him saying, “You too were with Jesus the Galilean.”
70 Pero Pedro lo negó delante de todos, diciendo: no sé lo que dices.
But he denied before them all saying, “I don't know what you are saying.”
71 Y cuando salió a la puerta, otra lo vio y dijo a los que estaban allí: Este hombre estaba con Jesús el Nazareno.
And having gone out to the gateway, another girl saw him and says to those who were there, “This fellow also was with Jesus the Natsorean.”
72 Y otra vez dijo con un juramento, no conozco al hombre.
And he denied again, with an oath, “I do not know the man!”
73 Y pasado un tiempo, los que estaban cerca vinieron y dijeron a Pedro: Verdaderamente tú eres uno de ellos; porque tu acento te descubre.
But a little later the bystanders came up and said to Peter, “Really, you too are one of them, because your very accent gives you away!”
74 Luego, con maldiciones y juramentos, dijo: No conozco al hombre. Y de inmediato vino el grito de un gallo.
Then he began to curse and to swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
75 Y la palabra de Jesús regresó a Pedro, cuando dijo: Antes de la hora del grito del gallo, dirás tres veces que no me conoces. Y salió, llorando amargamente.
And Peter remembered the word that Jesus had said to him, “Before any rooster crows, you will deny me three times.” And going out he cried bitterly.

< San Mateo 26 >