< San Mateo 26 >
1 Y cuando Jesús hubo terminado todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
When Jesus had finished saying all these things, He told His disciples,
2 Dentro de dos días es la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para ser crucificado.
“You know that the Passover is two days away, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
3 Entonces los principales sacerdotes y los escribas y los ancianos del pueblo se juntaron en la casa del sumo sacerdote, que se llamaba Caifás.
At that time the chief priests and elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, whose name was Caiaphas,
4 E hicieron planes juntos para arrestar a Jesús con engaños y matarlo.
and they conspired to arrest Jesus covertly and kill Him.
5 Pero ellos dijeron: No durante la fiesta, para que no se alborote la gente.
“But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
6 Cuando Jesús estaba en Betania, en casa de Simón el leproso,
While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper,
7 Vino a él una mujer que tenía una botella de perfume muy costoso, y ella le puso el perfume sobre la cabeza cuando estaba sentado a la mesa.
a woman came to Him with an alabaster jar of expensive perfume, which she poured on His head as He reclined at the table.
8 Pero cuando los discípulos lo vieron, se enojaron, diciendo: ¿Para qué se desperdicia esto?
When the disciples saw this, they were indignant and asked, “Why this waste?
9 Porque pudo haberse vendido por mucho dinero y dárselo a los pobres.
This perfume could have been sold at a high price, and the money given to the poor.”
10 Pero al ver Jesús, les dijo: ¿Por qué molestas a la mujer? ella me ha hecho un acto amable.
Aware of this, Jesus asked, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful deed to Me.
11 Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
The poor you will always have with you, but you will not always have Me.
12 Porque al poner este perfume en mi cuerpo, lo hizo para prepararme para mi sepultura.
By pouring this perfume on Me, she has prepared My body for burial.
13 De cierto, de cierto les digo: Dondequiera que se divulguen estás buenas nuevas en todo el mundo, se hablará de lo que hizo esta mujer en memoria de ella.
Truly I tell you, wherever this gospel is preached in all the world, what she has done will also be told in memory of her.”
14 Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
Then one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the chief priests
15 Y les dijo: ¿Qué me darán, si les entrego a Jesus? Y ellos señalaron el precio en treinta monedas de plata.
and asked, “What are you willing to give me if I hand Him over to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
16 Y a partir de ese momento él estaba esperando la oportunidad de entregarlo en sus manos.
So from then on Judas looked for an opportunity to betray Jesus.
17 El primer día de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús y le dijeron: ¿Dónde debemos preparar para que comas la Pascua?
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
18 Y él les dijo: vayan a la ciudad de cierto hombre, y dile: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca: celebraré la pascua en tu casa con mis discípulos.
He answered, “Go into the city to a certain man and tell him that the Teacher says, ‘My time is near. I will keep the Passover with My disciples at your house.’”
19 Y los discípulos hicieron como Jesús les había dicho; y prepararon la Pascua.
So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
20 Cuando llegó la noche, estaba sentado a la mesa con los doce discípulos;
When evening came, Jesus was reclining with the twelve disciples.
21 Y mientras comían, dijo: De cierto les digo que alguno de ustedes me va a traicionar.
And while they were eating, He said to them, “Truly I tell you, one of you will betray Me.”
22 Y entristecidos en gran manera empezaron a preguntar un tras otro: ¿Soy yo, Señor?
They were deeply grieved and began to ask Him one after another, “Surely not I, Lord?”
23 Y él respondió y dijo: El que mete su mano en el plato conmigo, me traicionara.
Jesus answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with Me will betray Me.
24 A la verdad, el Hijo del Hombre va, como dicen las Escrituras acerca de él; pero la maldición está sobre aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado; hubiera sido bueno para ese hombre si nunca hubiera nacido.
The Son of Man will go just as it is written about Him, but woe to that man by whom He is betrayed. It would be better for him if he had not been born.”
25 Y Judas, él que lo entregaba, respondió y dijo: ¿Soy yo, Maestro? Él le dice: tú lo has dicho.
Then Judas, who would betray Him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus answered, “You have said it yourself.”
26 Cuando estaban comiendo, Jesús tomó pan y, después de bendecirlo, les dio el pan partido a los discípulos y les dijo: Tómalo; este es mi cuerpo.
While they were eating, Jesus took bread, spoke a blessing and broke it, and gave it to the disciples, saying, “Take and eat; this is My body.”
27 Y tomando una copa, bendiciendo, se las dio, diciendo:
Then He took the cup, gave thanks, and gave it to them, saying, “Drink from it, all of you.
28 Tomen todos, porque esta es mi sangre de nuevo pacto, que es dada a los hombres para el perdón de sus pecados.
This is My blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
29 Pero yo os digo que de ahora en adelante no tomaré de este fruto de la vid, hasta el día en que beba con ustedes él vino nuevo en el reino de mi Padre.
I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in My Father’s kingdom.”
30 Y después de un canto de alabanza a Dios, salieron al monte de los Olivos.
And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 Entonces Jesús les dijo: Todos ustedes se apartaran de mí esta noche; porque está dicho en las Escrituras: Daré muerte al pastor de las ovejas, y las ovejas del rebaño serán dispersadas.
Then Jesus said to them, “This very night you will all fall away on account of Me. For it is written: ‘I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
32 Pero después que haya resucitado de entre los muertos, iré delante de ustedes a Galilea.
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
33 Entonces Pedro respondió, y le dijo: Aunque todos te nieguen, yo nunca te negaré.
Peter said to Him, “Even if all fall away on account of You, I never will.”
34 Jesús le dijo: De cierto te digo que esta noche, antes de la hora del grito del gallo, dirás tres veces que no me conoces.
“Truly I tell you,” Jesus declared, “this very night, before the rooster crows, you will deny Me three times.”
35 Pedro le responde: Aunque me maten contigo, no te negaré. Así lo dijeron todos los discípulos.
Peter replied, “Even if I have to die with You, I will never deny You.” And all the other disciples said the same thing.
36 Luego viene Jesús con ellos a un lugar llamado Getsemaní, y les dice a sus discípulos: “Siéntense aquí, mientras yo voy allí a orar”.
At that time Jesus went with His disciples to a place called Gethsemane, and He told them, “Sit here while I go over there and pray.”
37 Y tomó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y se entristeció y se turbó en gran manera.
He took with Him Peter and the two sons of Zebedee and began to be sorrowful and deeply distressed.
38 Entonces él les dice: Mi alma está muy triste, hasta la muerte; velen conmigo aquí.
Then He said to them, “My soul is consumed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with Me.”
39 Y él se adelantó un poco, y postrándose en su rostro en oración, dijo: Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tu quieras.
Going a little farther, He fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.”
40 Y vino a los discípulos, y los ve que están durmiendo, y dice a Pedro: ¿Qué? ¿No pudiste velar conmigo una hora?
Then Jesus returned to the disciples and found them sleeping. “Were you not able to keep watch with Me for one hour?” He asked Peter.
41 Velen y oren, para que no entren a prueba: el espíritu verdaderamente está listo, pero la carne es débil.
“Watch and pray so that you will not enter into temptation. For the spirit is willing, but the body is weak.”
42 Una vez más, se fue por segunda vez, y dijo en oración: Padre mío, si esto no puede pasar de mí sin que yo lo tome, que se haga tu voluntad.
A second time He went away and prayed, “My Father, if this cup cannot pass unless I drink it, may Your will be done.”
43 Y vino otra vez y los vio durmiendo, porque sus ojos estaban cansados.
And again Jesus returned and found them sleeping—for their eyes were heavy.
44 Y se fue de ellos otra vez, y una tercera vez dijo la misma oración.
So He left them and went away once more and prayed a third time, saying the same thing.
45 Entonces él viene a los discípulos; y les dice: Duerman ahora, y descansen: porque la hora ha llegado, y el Hijo del hombre es entregado en manos de hombres malos.
Then He returned to the disciples and said, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
46 Arriba, vayamos: mira, el que me traiciona está cerca.
Rise, let us go! See, My betrayer is approaching!”
47 Mientras él aún hablaba, vino Judas, uno de los doce, y con él una banda armada con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
While Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.
48 Ahora el que lo entregaba les había dado una señal que decía: Aquel a quien doy un beso, ése es él: arrestenlo.
Now the betrayer had arranged a signal with them: “The One I kiss is the man; arrest Him.”
49 Y enseguida vino a Jesús y le dijo: ¡Maestro! y le dio un beso.
Going directly to Jesus, he said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.
50 Y Jesús le dijo: Amigo, haz aquello por lo que has venido. Luego vinieron y pusieron sus manos sobre Jesús, y lo arrestaron.
“Friend,” Jesus replied, “do what you came for.” Then the men stepped forward, seized Jesus, and arrested Him.
51 Y uno de los que estaban con Jesús extendió su mano, y sacó su espada, y le dio un golpe al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.
At this, one of Jesus’ companions drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
52 Entonces Jesús le dice: Vuelve a poner tu espada en su lugar; porque todos los que tomen la espada, morirán a espada.
“Put your sword back in its place,” Jesus said to him. “For all who draw the sword will die by the sword.
53 ¿No te parece posible que si le ruego a mi Padre, incluso ahora me envíe doce legiones de ángeles?
Are you not aware that I can call on My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
54 ¿Pero cómo se cumplirian las Escrituras, que dicen que así debe ser?
But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
55 En esa hora, Jesús dijo a la gente: ¿Has salido como un ladrón con espadas y palos para llevarme? Yo enseñaba todos los días en el Templo y tú no me llevabas.
At that time Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would an outlaw? Every day I sat teaching in the temple courts, and you did not arrest Me.
56 Pero todo esto ha sucedido para que las escrituras de los profetas se hagan realidad. Entonces todos sus discípulos dejándole huyeron.
But this has all happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and fled.
57 Y los que habían hecho prisionero a Jesús lo llevaron a la casa de Caifás, el sumo sacerdote, donde los escribas y los que tenían autoridad sobre el pueblo se habían reunido.
Those who had arrested Jesus led Him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and elders had gathered.
58 Pero Pedro lo siguió a lo lejos, a la casa del sumo sacerdote, y entró y se sentó con los criados para ver el fin.
But Peter followed Him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. And he went in and sat down with the guards to see the outcome.
59 Y los principales sacerdotes y todo el Sanedrín buscaban falso testimonio contra Jesús, para que lo mataran;
Now the chief priests and the whole Sanhedrin were seeking false testimony against Jesus in order to put Him to death.
60 Y no lo hallaron, aunque vinieron varios testigos falsos.
But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
61 Pero luego vinieron dos que dijeron: Este dijo: Yo puedo destruir el templo de Dios y reedificar en tres días.
and declared, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
62 Entonces el sumo sacerdote se levantó y le dijo: ¿No tienes respuesta? ¿Qué es lo que estos dicen contra ti?
So the high priest stood up and asked Him, “Have You no answer? What are these men testifying against You?”
63 Pero Jesús no dijo una palabra. Y el sumo sacerdote le dijo: Te juro por el Dios viviente que nos digas si eres el Cristo, el Hijo de Dios.
But Jesus remained silent. Then the high priest said to Him, “I charge You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God.”
64 Jesús le dice: Tú lo dices; pero yo les digo: Desde ahora verán al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo sobre las nubes del cielo.
“You have said it yourself,” Jesus answered. “But I say to all of you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”
65 Entonces el sumo sacerdote, partiéndose violentamente sus vestiduras, dijo: Dijo mal contra Dios: ¿qué más necesidad tenemos de testigos? porque ahora han llegado a sus oídos sus palabras contra Dios:
At this, the high priest tore his clothes and declared, “He has blasphemed! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
66 ¿Cuál es su opinión? Respondieron y dijeron: “Está bien que lo maten”.
What do you think?” “He deserves to die,” they answered.
67 Entonces le escupieron en el rostro, le dieron de puñetazo y otros le abofeteaban, avergonzaron, diciendo:
Then they spit in His face and struck Him. Others slapped Him
68 ¡Sé profeta, oh Cristo, y di quien te dio un golpe!
and said, “Prophesy to us, Christ! Who hit You?”
69 Y Pedro estaba sentado en la plaza abierta fuera de la casa; y una criada se le acercó, y le dijo: Tú estabas con Jesús el Galileo.
Meanwhile, Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came up to him. “You also were with Jesus the Galilean,” she said.
70 Pero Pedro lo negó delante de todos, diciendo: no sé lo que dices.
But he denied it before them all: “I do not know what you are talking about.”
71 Y cuando salió a la puerta, otra lo vio y dijo a los que estaban allí: Este hombre estaba con Jesús el Nazareno.
When Peter had gone out to the gateway, another servant girl saw him and said to the people there, “This man was with Jesus of Nazareth.”
72 Y otra vez dijo con un juramento, no conozco al hombre.
And again he denied it with an oath: “I do not know the man!”
73 Y pasado un tiempo, los que estaban cerca vinieron y dijeron a Pedro: Verdaderamente tú eres uno de ellos; porque tu acento te descubre.
After a little while, those standing nearby came up to Peter. “Surely you are one of them,” they said, “for your accent gives you away.”
74 Luego, con maldiciones y juramentos, dijo: No conozco al hombre. Y de inmediato vino el grito de un gallo.
At that he began to curse and swear to them, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
75 Y la palabra de Jesús regresó a Pedro, cuando dijo: Antes de la hora del grito del gallo, dirás tres veces que no me conoces. Y salió, llorando amargamente.
Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” And he went outside and wept bitterly.