< San Mateo 24 >

1 Y salió Jesús del templo, y en el camino se acercaron sus discípulos, y le señalaron los edificios del templo.
Och Jesus gick därifrån, ut ur helgedomen. Hans lärjungar trädde då fram och bådo honom giva akt på helgedomens byggnader.
2 Pero él, respondiendo, les dijo: ven todas estas cosas? de verdad les digo que aquí no quedará piedra apoyada sobre otra, que no sea derribada.
Då svarade han och sade till dem: "Ja, I sen nu allt detta; men sannerligen säger jag eder: Här skall icke lämnas sten på sten; allt skall bliva nedbrutet."
3 Mientras estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, y le dijeron: ¿Cuándo serán estas cosas? y ¿cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo? (aiōn g165)
När han sedan satt på Oljeberget, trädde hans lärjungar fram till honom, medan de voro allena, och sade: "Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till din tillkommelse och tidens ände." (aiōn g165)
4 Y Jesús les dijo en respuesta: Cuídense de no ser engañados.
Då svarade Jesus och sade till dem: "Sen till, att ingen förvillar eder.
5 Porque vendrán personas en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y un número se desviará del verdadero camino a través de ellos.
Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Jag är Messias' och skola förvilla många.
6 Y oirán de guerras y rumores de guerras; no se preocupen, porque estas cosas tienen que suceder; pero todavía no es el final.
Och I skolen få höra krigslarm och rykten om krig; sen då till, att I icke förloren besinningen, ty sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne.
7 Porque nación se levantará contra nación, y el reino contra el reino, y pestes y los hombres estarán sin comida, y la tierra temblará en diferentes lugares;
Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
8 Pero todas estas cosas son el principio de los dolores.
men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.
9 Entonces los entregarán a ustedes para que los maltraten y los matarán; y serán aborrecidos por todas las naciones a causa de mi nombre.
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
10 Y muchas personas perderán la fe y se apartaran del camino correcto, se entregaran unos a otros, y se odiarán mutuamente.
Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.
11 Y vendrán una cantidad de falsos profetas, y engañaran a muchos.
Och många falska profeter skola uppstå och skola förvilla många.
12 Y debido a que se incrementará el mal, el amor de la mayoría de las personas se enfriará.
Och därigenom att laglösheten förökas, skall kärleken hos de flesta kallna.
13 Mas él que persevere hasta el final obtendrá la salvación.
Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.
14 Y estas buenas nuevas del reino se darán por todo el mundo para testimonio a todas las naciones; y luego vendrá el fin.
Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma.
15 Cuando, entonces, vean en el lugar santo la abominación que hace la destrucción, de la cual fue dada la palabra por Daniel el profeta (él que lee entienda).
När I nu fån se 'förödelsens styggelse', om vilken är talat genom profeten Daniel, stå på helig plats -- den som läser detta, han give akt därpå --
16 Entonces que los que están en Judea huyan a las montañas:
då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,
17 No descienda el que está en la parte superior de la casa para sacar nada de su casa;
och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus,
18 Y no vuelva el que está en el campo a buscar su capa.
och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.
19 Pero será difícil para las mujeres que están embarazadas y para las que tienen bebés en el pecho en esos días.
Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden!
20 Y oren para que su huida no sea en invierno o en sábado.
Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten.
21 Porque en aquellos días habrá un gran dolor, tal como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá.
Ty då skall det bliva 'en stor vedermöda, vars like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.
22 Y si esos días no hubieran sido acortados, no habría habido salvación para ninguno, pero debido a los santos esos días serán acortados.
Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad.
23 Entonces, si alguien les dice: Mira, aquí está el Cristo, o Aquí; no le crean;
Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.
24 Porque vendrán falsos Cristos, y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios; para que, de ser posible, incluso los santos sean engañados.
Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra stora tecken och under, för att, om möjligt förvilla jämväl de utvalda.
25 Mira, les he dejado claro antes de que suceda.
Jag har nu sagt eder det förut.
26 Si, entonces, les dicen: Mira, él está en el desierto; no salgan: ven, él está en las habitaciones interiores; no lo crean.
Därför, om man säger till eder: 'Se, han är i öknen', så gån icke ditut, eller: 'Se, han är inne i huset', så tron det icke.
27 Porque como en un relámpago, se ve brillar del este hasta el oeste; así será la venida del Hijo del hombre.
Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. --
28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas.
Där åteln är, dit skola rovfåglarna församla sig.
29 Pero enseguida, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor y las estrellas descenderán del cielo y las potencias del cielo se moverán:
Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och himmelens makter skola bäva.
30 Y entonces la señal del Hijo de hombre se verá en el cielo; y entonces todas las naciones de la tierra tendrán tristeza, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
Och då skall Människosonens tecken visa sig på himmelen, och alla släkter på jorden skola då jämra sig. Och man skall få se 'Människosonen komma på himmelens skyar' med stor makt och härlighet.
31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus santos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
Och han skall sända ut sina änglar med starkt basunljud, och de skola församla hans utvalda från de fyra väderstrecken, från himmelens ena ända till den andra.
32 Ahora tomen un ejemplo de la higuera: cuando su rama se pone tierna y extiende sus hojas, están seguros de que el verano está cerca;
Ifrån fikonträdet mån I här hämta en liknelse. När dess kvistar begynna att få save och löven spricka ut, då veten I att sommaren är nära.
33 Aun así, cuando vean todas estas cosas, pueden estar seguro de que está cerca, a las puertas.
Likaså, när I sen allt detta, då kunnen I ock veta att han är nära och står för dörren.
34 En verdad les digo, esta generación no llegará a su fin hasta que todas estas cosas estén completas.
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
35 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis palabras no llegarán a su fin.
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
36 Pero de ese día y hora nadie tiene conocimiento, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre solamente.
Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena.
37 Y como lo fueron los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio, estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día en que Noé entró en el arca,
Såsom människorna levde på den tiden, före floden: de åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken;
39 Y no tuvieron cuidado hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del hombre.
och de visste av intet, förrän floden kom och tog dem allasammans bort -- så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
40 Entonces dos hombres estarán en el campo; uno es tomado, y otro es dejado;
Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
41 Dos mujeres moliendo en un molino; una es tomada, y la otra será dejada.
Två kvinnor skola mala på samma kvarn; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
42 Velen, manténganse despiertos entonces! porque no saben en qué día vendrá su Señor.
Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer.
43 Pero asegúrense de esto, que si el dueño de la casa hubiese sabido del momento en que el ladrón estaba llegando, él hubiese estado velando, y no hubiese permitido que su casa fuera asaltada.
Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.
44 Prepárate entonces; porque cuando menos lo esperen él Hijo del hombre regresara.
Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
45 ¿Quién es el siervo fiel y sabio, a quien su señor ha puesto sobre los que están en su casa, para darles su alimento a su debido tiempo?
Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid --
46 Una bendición sobre ese siervo, al cual, cuando su señor venga, lo halle cumpliendo con su deber.
salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.
47 En verdad, les digo, él lo pondrá de encargado sobre todo lo que tiene.
Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.
48 Pero si ese siervo malo dice en su corazón: Mi señor tarda mucho en llegar;
Men om så är, att tjänaren är en ond man, som säger i sitt hjärta: 'Min herre kommer icke så snart',
49 Y comenzare y maltrata a los otros siervos, y aun a comer y beber con los borrachos,
och han begynner slå sina medtjänare och äter och dricker med dem som äro druckna,
50 El señor de ese siervo vendrá en un día cuando no lo está esperando y a la hora que no sabe.
då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
51 Y lo castigará duramente y llevará la misma suerte que los hipócritas: entonces: allí será el lloro y crujir de dientes.
och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan."

< San Mateo 24 >