< San Mateo 24 >
1 Y salió Jesús del templo, y en el camino se acercaron sus discípulos, y le señalaron los edificios del templo.
Jesus saiu do pátio do templo. Enquanto caminhava, nós os discípulos dele fomos a Ele para pedir que Ele observasse [como eram lindos] os edifícios do templo.
2 Pero él, respondiendo, les dijo: ven todas estas cosas? de verdad les digo que aquí no quedará piedra apoyada sobre otra, que no sea derribada.
Então Ele disse: “Estes edifícios que vocês estão olhando [RHQ] [são maravilhosos, mas] quero dizer-hes algo [a respeito deles. Quando invasores estrangeiros destruírem este lugar], todas as pedras neste templo serão derrubadas {derrubarão todas as pedras neste templo}. Nenhuma pedra será deixada {Eles não deixarão nem uma pedra} em cima de outra pedra”.
3 Mientras estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, y le dijeron: ¿Cuándo serán estas cosas? y ¿cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo? (aiōn )
[Mais tarde], enquanto Jesus estava sentado só no lado do monte das oliveiras, nós, discípulos, fomos a Ele e lhe perguntamos: “Quando é que isso acontecerá [ao templo]? Também, o que acontecerá para indicar que o senhor está [para] vir de novo e para indicar que este mundo está acabando?” (aiōn )
4 Y Jesús les dijo en respuesta: Cuídense de no ser engañados.
Jesus respondeu: “[Só direi isto: tenham cuidado para que] ninguém engane vocês [a respeito do que acontecerá].
5 Porque vendrán personas en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y un número se desviará del verdadero camino a través de ellos.
Muitas pessoas virão e dirão ––que eu as enviei/que elas têm a minha autoridade–– [MTY]. Elas dirão: ‘Eu sou o Messias’ e enganarão muitas pessoas.
6 Y oirán de guerras y rumores de guerras; no se preocupen, porque estas cosas tienen que suceder; pero todavía no es el final.
Sempre que [os outros] falarem com vocês sobre guerras que estão perto ou guerras que estão longe, tenham o cuidado de não ficarem preocupados. [Deus já disse] que essas coisas devem acontecer. Mas quando acontecerem, o mundo não acabará logo!
7 Porque nación se levantará contra nación, y el reino contra el reino, y pestes y los hombres estarán sin comida, y la tierra temblará en diferentes lugares;
[Pessoas que moram em] [MTY] vários países brigarão umas com outras e vários governos brigarão entre si. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Pero todas estas cosas son el principio de los dolores.
Essas coisas acontecerão primeiro. Então outras coisas [precederão a minha volta. O que acontecerá será tão doloroso] quanto dores de parto. [MET]
9 Entonces los entregarán a ustedes para que los maltraten y los matarán; y serán aborrecidos por todas las naciones a causa de mi nombre.
Naquele tempo [aqueles que se opõem a vocês ]levarão vocês [às autoridades] que maltratarão e matarão vocês. Vocês serão odiados por [pessoas que vivem em] todas as nações [PRS] {[Pessoas que vivem em] todas as nações [PRS] odiarão vocês} porque vocês [creem em] mim.
10 Y muchas personas perderán la fe y se apartaran del camino correcto, se entregaran unos a otros, y se odiarán mutuamente.
Também, muitas [pessoas] deixarão de crer [em mim porque sofrerão]. Trairão uns aos outros e odiarão uns aos outros.
11 Y vendrán una cantidad de falsos profetas, y engañaran a muchos.
Muitos virão dizendo que são profetas, mas estarão mentindo e enganando muitas pessoas.
12 Y debido a que se incrementará el mal, el amor de la mayoría de las personas se enfriará.
Porque cada vez mais [pessoas] desobedecerão as leis [de Deus], [PRS] muitas [pessoas] não mais [MET] amarão [seus irmãos crentes]. [PRS]
13 Mas él que persevere hasta el final obtendrá la salvación.
Mesmo assim, muitos continuarão a crer em mim até que morram. [EUP] São estas as pessoas que serão salvas {que [Deus] ––salvará/fará com que vivam com Ele}.
14 Y estas buenas nuevas del reino se darán por todo el mundo para testimonio a todas las naciones; y luego vendrá el fin.
Além disso, a boa mensagem do meu domínio sobre as vidas das pessoas será pregada em todas as regiões do mundo {[as pessoas] pregarão em todas as partes do mundo a boa mensagem do meu domínio sobre as vidas das pessoas}, para que todos os povos possam ouvi-la. Depois virá [o fim do mundo]”.
15 Cuando, entonces, vean en el lugar santo la abominación que hace la destrucción, de la cual fue dada la palabra por Daniel el profeta (él que lee entienda).
A pessoa repulsiva que profanará o santo templo e fará com que as pessoas o abandonem ficará no templo. Isto foi relatado pelo profeta Daniel {Daniel o profeta falou [e escreveu] disso} há muito tempo atrás. Que todos os que leiam isto prestem atenção [nesta advertência de Jesus]!
16 Entonces que los que están en Judea huyan a las montañas:
Portanto quando virem isso acontecer, aqueles entre vocês que estiverem Formatted [no distrito] da Judeia devem fugir para os [montes mais altos]!
17 No descienda el que está en la parte superior de la casa para sacar nada de su casa;
Os que estiverem fora de suas casas não devem entrar nas suas casas para buscarem coisas [antes de fugirem].
18 Y no vuelva el que está en el campo a buscar su capa.
Os que estiverem [trabalhando] nos campos não devem voltar para buscar a sua roupa exterior [antes de fugirem].
19 Pero será difícil para las mujeres que están embarazadas y para las que tienen bebés en el pecho en esos días.
Sinto muito pelas mulheres que estarão grávidas e as que estarão amamentando seus nenês naqueles dias [porque será muito difícil elas fugirem]!
20 Y oren para que su huida no sea en invierno o en sábado.
Orem para que não tenham que fugir no –– inverno/na época da chuva–– [quando será difícil de viajar]–. [Aqueles que acham que Deus nunca permite ninguém fazer qualquer trabalho naquele dia não ajudarão vocês, portanto] orem também que não tenham que fugir no dia de descanso dos judeus,
21 Porque en aquellos días habrá un gran dolor, tal como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá.
porque as pessoas sofrerão terrivelmente naquele tempo. As pessoas nunca sofreram tanto desde que Deus criou o mundo até agora, e ninguém sofrerá assim de novo.
22 Y si esos días no hubieran sido acortados, no habría habido salvación para ninguno, pero debido a los santos esos días serán acortados.
Se [Deus não tivesse decidido] diminuir aquele tempo [quando as pessoas sofrerão tanto], todos [MET] morreriam. Mas aquele tempo será diminuído [por Ele] {[Ele resolveu] diminuir aquele tempo} porque se preocupa com aqueles que Ele escolheu.
23 Entonces, si alguien les dice: Mira, aquí está el Cristo, o Aquí; no le crean;
Naquele tempo se alguém disser a vocês: ‘Olhem, aqui [está ]o Messias!’ ou [se alguém disser: ] ‘Ali está o Messias!’ não acreditem!
24 Porque vendrán falsos Cristos, y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios; para que, de ser posible, incluso los santos sean engañados.
Devem lembrar-se disto disso porque aparecerão pessoas que dirão falsamente que são o Messias ou que são profetas. Elas farão muitos tipos de –– milagres/coisas que pessoas comuns não podem fazer–– para enganar os outros. Elas até mesmo tentarão enganar vocês que Deus escolheu, mas isso não será possível.
25 Mira, les he dejado claro antes de que suceda.
Observem que eu estou advertindo vocês [sobre o que acontecerá] antes que aconteça.
26 Si, entonces, les dicen: Mira, él está en el desierto; no salgan: ven, él está en las habitaciones interiores; no lo crean.
Portanto se alguém disser a vocês: ... ‘Olhem, [o Messias] está no deserto!’ não vão até lá. [Da mesma forma, se alguém disser a vocês]: ‘Olhem, Ele está em uma sala secreta!’ não acreditem [nessa pessoa],
27 Porque como en un relámpago, se ve brillar del este hasta el oeste; así será la venida del Hijo del hombre.
porque assim como o relâmpago brilha do leste para o oeste [e as pessoas por toda parte] podem ver, [SIM] quando [eu], aquele que vim do céu, voltar de novo, [todos me verão].
28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas.
[Minha volta será tão óbvia para todos quanto o fato de que] onde quer que se juntem os urubus, há o corpo de um animal. (OU, Assim como os urubus se congregam onde tem o corpo de um animal, [SIM] [desta mesma forma Deus castigará as pessoas em todos os lugares.])
29 Pero enseguida, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor y las estrellas descenderán del cielo y las potencias del cielo se moverán:
Logo depois que muitas pessoas sofrerem naqueles dias, [o universo ficará escuro], o sol será escurecido {ficará escuro}, a lua não brilhará, as estrelas cairão do céu e os ––objetos poderosos/seres espirituais no espaço–– serão abalados {[Deus] abalará os ––objetos poderosos/seres espirituais no espaço}.
30 Y entonces la señal del Hijo de hombre se verá en el cielo; y entonces todas las naciones de la tierra tendrán tristeza, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
Depois disso, as pessoas observarão no céu algo que indica que [Eu], aquele que veio do céu, voltarei [à terra]. Aí [as pessoas não crentes de] todos os grupos étnicos da terra [chorarão porque terão medo de] Deus castigá-las. Elas verão [a mim], aquele que veio do céu, mostrando meu poder e grande glória nas nuvens enquanto eu [voltar à terra].
31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus santos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
Eu mandarei os meus anjos [à terra] de todas as partes dos céus. Eles estarão tocando trombetas muito alto. Então juntarão as pessoas que Deus escolheu de todas as partes do mundo. [DOU]
32 Ahora tomen un ejemplo de la higuera: cuando su rama se pone tierna y extiende sus hojas, están seguros de que el verano está cerca;
Agora, aprendam algo desta parábola sobre como [crescem] as figueiras: [Nesta área], quando seus ramos ficam macios e as folhas começam a brotar, todos sabem que o verão está perto.
33 Aun así, cuando vean todas estas cosas, pueden estar seguro de que está cerca, a las puertas.
Da mesma maneira, quando vocês virem acontecer todas essas coisas que [acabo de lhes falar], vocês saberão que [o tempo da minha volta] está muito perto [MET].
34 En verdad les digo, esta generación no llegará a su fin hasta que todas estas cosas estén completas.
Guardem em mente isto: todos estes eventos acontecerão antes que todas as pessoas que observam as coisas que eu tenho feito morram.
35 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis palabras no llegarán a su fin.
[Vocês podem ter certeza de que estas coisas que predigo] acontecerão. Podem ter mais certeza disso do que têm de que a terra e o céu ficarão no seu lugar. [LIT]
36 Pero de ese día y hora nadie tiene conocimiento, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre solamente.
Nem eu, nem qualquer outra pessoa, nem qualquer anjo no céu, sabe o dia ou a hora [quando o que eu profetizei acontecerá]. Somente [Deus, meu] Pai, [sabe].
37 Y como lo fueron los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
[As pessoas que] viviam na época quando Noé vivia não sabiam nada [do que aconteceria] a elas até que o dilúvio chegou. Antes das águas do dilúvio cobrirem a terra, [as pessoas] comiam e bebiam como sempre. Homens se casavam com mulheres e [pais] davam suas filhas a homens para elas se casarem com eles, até o dia quando Noé [e sua família] entraram no barco. Mas então o dilúvio chegou e afogou todos [aqueles que não entraram no barco]. De modo semelhante, quando eu, aquele que veio do céu, voltar à terra, [os não crentes não saberão] quando voltarei e [não] estarão [me esperando].
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio, estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día en que Noé entró en el arca,
39 Y no tuvieron cuidado hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del hombre.
40 Entonces dos hombres estarán en el campo; uno es tomado, y otro es dejado;
Quando eu voltar, [eu não levarei todas as pessoas para o céu. Levarei somente aqueles que confiam em mim. Por exemplo], duas [pessoas] estarão nos campos. Uma delas será levada {eu levarei uma delas} para [o céu] e a outra [pessoa] será deixada [para trás e mais tarde será punida] {eu deixarei a outra pessoa [aqui e mais tarde vou puni-la/castigá-la]}.
41 Dos mujeres moliendo en un molino; una es tomada, y la otra será dejada.
[De modo semelhante], duas [pessoas] estarão no moinho. Uma delas será levada {eu levarei uma delas} para [o céu] e a outra [pessoa] será deixada para trás {e eu deixarei a outra [pessoa]}.
42 Velen, manténganse despiertos entonces! porque no saben en qué día vendrá su Señor.
Portanto, porque não sabem em que dia [eu], seu Senhor, voltarei [para a terra], continuem a esperar [que eu vá voltar a qualquer momento].
43 Pero asegúrense de esto, que si el dueño de la casa hubiese sabido del momento en que el ladrón estaba llegando, él hubiese estado velando, y no hubiese permitido que su casa fuera asaltada.
Vocês sabem que se os donos de uma casa soubessem a que hora os ladrões fossem chegar, estariam acordados [naquela hora] e não deixariam os ladrões entrarem na casa deles. Da mesma maneira, [virei tão inesperadamente quanto um ladrão].
44 Prepárate entonces; porque cuando menos lo esperen él Hijo del hombre regresara.
Portanto, vocês precisam estar prontos [para minha volta], porque [eu], aquele que veio do céu, voltarei [à terra] em uma hora quando não esperam que eu volte.
45 ¿Quién es el siervo fiel y sabio, a quien su señor ha puesto sobre los que están en su casa, para darles su alimento a su debido tiempo?
Pensem em como são todos os servos fiéis e sábios [RHQ]. O dono da casa o encarrega de tomar conta dos servos que trabalham para ele para dar comida a eles no tempo certo [e depois saiem uma longa viagem].
46 Una bendición sobre ese siervo, al cual, cuando su señor venga, lo halle cumpliendo con su deber.
Se o servo estiver fazendo este trabalho quando o dono vier [e observar o que ele está fazendo, ] o dono dele ficará muito contente com ele.
47 En verdad, les digo, él lo pondrá de encargado sobre todo lo que tiene.
Lembrem-se disto: esse dono de casa vai nomeá-lo para tomar conta de todos os bens dele [permanentemente].
48 Pero si ese siervo malo dice en su corazón: Mi señor tarda mucho en llegar;
Mas um servo mau pode dizer para si mesmo: ‘Faz muito tempo que meu dono está fora, então [provavelmente não voltará logo e descobrirá o que estou fazendo] ‘.
49 Y comenzare y maltrata a los otros siervos, y aun a comer y beber con los borrachos,
Aí esse servo começará a bater nos outros servos e a comer e beber com bêbados.
50 El señor de ese siervo vendrá en un día cuando no lo está esperando y a la hora que no sabe.
Então seu dono voltará em uma hora quando o servo não o espera [DOU].
51 Y lo castigará duramente y llevará la misma suerte que los hipócritas: entonces: allí será el lloro y crujir de dientes.
O dono vai ––cortá-lo em dois pedaços/chicoteá-lo severamente–– [HYP] e vai colocá-lo onde estão os hipócritas. Naquele lugar as pessoas choram e rangem os dentes [porque sofrem muito]”.