< San Mateo 24 >

1 Y salió Jesús del templo, y en el camino se acercaron sus discípulos, y le señalaron los edificios del templo.
Jesus went out from the temple and was going on his way. His disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.
2 Pero él, respondiendo, les dijo: ven todas estas cosas? de verdad les digo que aquí no quedará piedra apoyada sobre otra, que no sea derribada.
But he answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left on another that will not be torn down.”
3 Mientras estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, y le dijeron: ¿Cuándo serán estas cosas? y ¿cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo? (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things happen? What will be the sign of your coming and of the end of the age?” (aiōn g165)
4 Y Jesús les dijo en respuesta: Cuídense de no ser engañados.
Jesus answered and said to them, “Be careful that no one leads you astray.
5 Porque vendrán personas en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y un número se desviará del verdadero camino a través de ellos.
For many will come in my name. They will say, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
6 Y oirán de guerras y rumores de guerras; no se preocupen, porque estas cosas tienen que suceder; pero todavía no es el final.
You will hear of wars and reports of wars. See that you are not troubled, for these things must happen; but the end is not yet.
7 Porque nación se levantará contra nación, y el reino contra el reino, y pestes y los hombres estarán sin comida, y la tierra temblará en diferentes lugares;
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Pero todas estas cosas son el principio de los dolores.
But all these things are only the beginning of birth pains.
9 Entonces los entregarán a ustedes para que los maltraten y los matarán; y serán aborrecidos por todas las naciones a causa de mi nombre.
Then they will deliver you up to tribulation and kill you. You will be hated by all the nations for my name's sake.
10 Y muchas personas perderán la fe y se apartaran del camino correcto, se entregaran unos a otros, y se odiarán mutuamente.
Then many will stumble, and betray one another and hate one another.
11 Y vendrán una cantidad de falsos profetas, y engañaran a muchos.
Many false prophets will rise up and lead many astray.
12 Y debido a que se incrementará el mal, el amor de la mayoría de las personas se enfriará.
Because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
13 Mas él que persevere hasta el final obtendrá la salvación.
But the one who endures to the end will be saved.
14 Y estas buenas nuevas del reino se darán por todo el mundo para testimonio a todas las naciones; y luego vendrá el fin.
This gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all the nations. Then the end will come.
15 Cuando, entonces, vean en el lugar santo la abominación que hace la destrucción, de la cual fue dada la palabra por Daniel el profeta (él que lee entienda).
Therefore, when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 Entonces que los que están en Judea huyan a las montañas:
“let those who are in Judea flee to the mountains,
17 No descienda el que está en la parte superior de la casa para sacar nada de su casa;
let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house,
18 Y no vuelva el que está en el campo a buscar su capa.
and let him who is in the field not return to take his cloak.
19 Pero será difícil para las mujeres que están embarazadas y para las que tienen bebés en el pecho en esos días.
But woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
20 Y oren para que su huida no sea en invierno o en sábado.
Pray that your flight will not occur in the winter or on a Sabbath.
21 Porque en aquellos días habrá un gran dolor, tal como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá.
For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be again.
22 Y si esos días no hubieran sido acortados, no habría habido salvación para ninguno, pero debido a los santos esos días serán acortados.
Unless those days are shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
23 Entonces, si alguien les dice: Mira, aquí está el Cristo, o Aquí; no le crean;
Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There is the Christ!' do not believe it.
24 Porque vendrán falsos Cristos, y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios; para que, de ser posible, incluso los santos sean engañados.
For false Christs and false prophets will come and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
25 Mira, les he dejado claro antes de que suceda.
See, I have told you ahead of time.
26 Si, entonces, les dicen: Mira, él está en el desierto; no salgan: ven, él está en las habitaciones interiores; no lo crean.
Therefore, if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out to the wilderness. Or, 'See, he is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Porque como en un relámpago, se ve brillar del este hasta el oeste; así será la venida del Hijo del hombre.
For as the lightning shines out from the east and flashes all the way to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas.
Wherever a dead animal is, there the vultures will gather.
29 Pero enseguida, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor y las estrellas descenderán del cielo y las potencias del cielo se moverán:
But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Y entonces la señal del Hijo de hombre se verá en el cielo; y entonces todas las naciones de la tierra tendrán tristeza, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
Then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus santos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
He will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 Ahora tomen un ejemplo de la higuera: cuando su rama se pone tierna y extiende sus hojas, están seguros de que el verano está cerca;
Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
33 Aun así, cuando vean todas estas cosas, pueden estar seguro de que está cerca, a las puertas.
So also, when you see all these things, you should know that he is near, at the very gates.
34 En verdad les digo, esta generación no llegará a su fin hasta que todas estas cosas estén completas.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things will have happened.
35 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis palabras no llegarán a su fin.
Heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Pero de ese día y hora nadie tiene conocimiento, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre solamente.
But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but only the Father.
37 Y como lo fueron los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio, estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día en que Noé entró en el arca,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day that Noah entered the ark,
39 Y no tuvieron cuidado hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del hombre.
and they knew nothing until the flood came and took them all away—so will be the coming of the Son of Man.
40 Entonces dos hombres estarán en el campo; uno es tomado, y otro es dejado;
Then two men will be in a field—one will be taken, and one will be left.
41 Dos mujeres moliendo en un molino; una es tomada, y la otra será dejada.
Two women will be grinding with a mill—one will be taken, and one will be left.
42 Velen, manténganse despiertos entonces! porque no saben en qué día vendrá su Señor.
Therefore be on your guard, for you do not know on what day your Lord will come.
43 Pero asegúrense de esto, que si el dueño de la casa hubiese sabido del momento en que el ladrón estaba llegando, él hubiese estado velando, y no hubiese permitido que su casa fuera asaltada.
But know this, that if the master of the house had known in what time of night the thief was coming, he would have been on guard and would not have allowed his house to be broken into.
44 Prepárate entonces; porque cuando menos lo esperen él Hijo del hombre regresara.
Therefore you must also be ready, for the Son of Man will come at an hour that you do not expect.
45 ¿Quién es el siervo fiel y sabio, a quien su señor ha puesto sobre los que están en su casa, para darles su alimento a su debido tiempo?
So who is the faithful and wise servant whom his master has set over his household in order to give them their food at the right time?
46 Una bendición sobre ese siervo, al cual, cuando su señor venga, lo halle cumpliendo con su deber.
Blessed is that servant whom his master will find doing that when he comes.
47 En verdad, les digo, él lo pondrá de encargado sobre todo lo que tiene.
Truly I say to you that the master will set him over everything that he owns.
48 Pero si ese siervo malo dice en su corazón: Mi señor tarda mucho en llegar;
But if an evil servant says in his heart, 'My master has been delayed,'
49 Y comenzare y maltrata a los otros siervos, y aun a comer y beber con los borrachos,
and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards,
50 El señor de ese siervo vendrá en un día cuando no lo está esperando y a la hora que no sabe.
then the master of that servant will come on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know.
51 Y lo castigará duramente y llevará la misma suerte que los hipócritas: entonces: allí será el lloro y crujir de dientes.
His master will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.

< San Mateo 24 >