< San Mateo 24 >
1 Y salió Jesús del templo, y en el camino se acercaron sus discípulos, y le señalaron los edificios del templo.
So as Jesus was going out, departing from the temple, His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
2 Pero él, respondiendo, les dijo: ven todas estas cosas? de verdad les digo que aquí no quedará piedra apoyada sobre otra, que no sea derribada.
But Jesus said to them: “Do you not see all these things? Assuredly I say to you, absolutely not a single stone here will be left upon another, that will not be thrown down.”
3 Mientras estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, y le dijeron: ¿Cuándo serán estas cosas? y ¿cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo? (aiōn )
Now as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming and of the completion of the age?” (aiōn )
4 Y Jesús les dijo en respuesta: Cuídense de no ser engañados.
So in answer Jesus said to them: “Watch out, so that no one deceives you.
5 Porque vendrán personas en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y un número se desviará del verdadero camino a través de ellos.
Because many will come in my name saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
6 Y oirán de guerras y rumores de guerras; no se preocupen, porque estas cosas tienen que suceder; pero todavía no es el final.
You will be concerned when you hear of wars and rumors of wars; see to it that you not get worked up; for all of it has to happen, but the end is not yet.
7 Porque nación se levantará contra nación, y el reino contra el reino, y pestes y los hombres estarán sin comida, y la tierra temblará en diferentes lugares;
For nation will be raised up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places;
8 Pero todas estas cosas son el principio de los dolores.
but all these things are only a beginning of birth pains.
9 Entonces los entregarán a ustedes para que los maltraten y los matarán; y serán aborrecidos por todas las naciones a causa de mi nombre.
“Then they will hand you over to oppression and kill you, and you will be hated by all nations for my name's sake.
10 Y muchas personas perderán la fe y se apartaran del camino correcto, se entregaran unos a otros, y se odiarán mutuamente.
And then many will be offended, and they will betray one another and will hate one another.
11 Y vendrán una cantidad de falsos profetas, y engañaran a muchos.
And many false prophets will be raised up and they will deceive many.
12 Y debido a que se incrementará el mal, el amor de la mayoría de las personas se enfriará.
And because of the increase of the lawlessness the love of the majority will grow cold.
13 Mas él que persevere hasta el final obtendrá la salvación.
So the one who perseveres to the end, he will be saved.
14 Y estas buenas nuevas del reino se darán por todo el mundo para testimonio a todas las naciones; y luego vendrá el fin.
And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth as a witness to all the ethnic nations, and then the end will come.
15 Cuando, entonces, vean en el lugar santo la abominación que hace la destrucción, de la cual fue dada la palabra por Daniel el profeta (él que lee entienda).
“So then, when you (ye) see the ‘abomination of desolation’, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 Entonces que los que están en Judea huyan a las montañas:
“then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 No descienda el que está en la parte superior de la casa para sacar nada de su casa;
Anyone on the housetop should not go down to take things out of his house,
18 Y no vuelva el que está en el campo a buscar su capa.
and anyone in the field should not go back to get his cloak.
19 Pero será difícil para las mujeres que están embarazadas y para las que tienen bebés en el pecho en esos días.
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing a baby in those days!
20 Y oren para que su huida no sea en invierno o en sábado.
And pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
21 Porque en aquellos días habrá un gran dolor, tal como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá.
Because then there will be a great tribulation, such as has never been since the beginning of the world until now, and never again will be.
22 Y si esos días no hubieran sido acortados, no habría habido salvación para ninguno, pero debido a los santos esos días serán acortados.
And unless those days were cut short no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
23 Entonces, si alguien les dice: Mira, aquí está el Cristo, o Aquí; no le crean;
Then if anyone says to you, ‘Look, the Messiah is here!’ or ‘there!’ do not believe him.
24 Porque vendrán falsos Cristos, y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios; para que, de ser posible, incluso los santos sean engañados.
Because false christs and false prophets will be raised up, and they will give great signs and wonders so as to deceive, if possible, even the elect.
25 Mira, les he dejado claro antes de que suceda.
See, I have told you beforehand.
26 Si, entonces, les dicen: Mira, él está en el desierto; no salgan: ven, él está en las habitaciones interiores; no lo crean.
So if they should say to you, ‘Look, He is in the wilderness!’ do not go out; ‘Look, in the secret rooms!’ do not believe it.
27 Porque como en un relámpago, se ve brillar del este hasta el oeste; así será la venida del Hijo del hombre.
Because just as the lightning comes from east and shines to west, so also will be the coming of the Son of the Man;
28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas.
for wherever the carcass may be there will be a gathering of vultures.
29 Pero enseguida, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor y las estrellas descenderán del cielo y las potencias del cielo se moverán:
“Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Y entonces la señal del Hijo de hombre se verá en el cielo; y entonces todas las naciones de la tierra tendrán tristeza, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
And then the sign of the Son of the Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn—they will see the Son of the Man coming on the clouds of the heaven with power and great glory.
31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus santos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
And He will send out His angels with a great sound of a trumpet and they will collect His elect from the four winds, from one extreme of the heavens to the other.
32 Ahora tomen un ejemplo de la higuera: cuando su rama se pone tierna y extiende sus hojas, están seguros de que el verano está cerca;
“Now learn this parable from the fig tree: when its branch has already become tender and it puts forth leaves, you know that the summer is near.
33 Aun así, cuando vean todas estas cosas, pueden estar seguro de que está cerca, a las puertas.
So you also, whenever you see all these things, know that it is near, at the doors!
34 En verdad les digo, esta generación no llegará a su fin hasta que todas estas cosas estén completas.
Assuredly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
35 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis palabras no llegarán a su fin.
The heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Pero de ese día y hora nadie tiene conocimiento, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre solamente.
“But no one knows concerning that day and hour, not even the angels of the heavens, except my Father alone.
37 Y como lo fueron los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
But just as were the days of Noah, so also will be the coming of the Son of the Man.
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio, estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día en que Noé entró en el arca,
For just as they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, in the days before the flood until the day that Noah entered the ark,
39 Y no tuvieron cuidado hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del hombre.
and were not aware until the flood came and took all away, so also will be the coming of the Son of the Man.
40 Entonces dos hombres estarán en el campo; uno es tomado, y otro es dejado;
Then two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
41 Dos mujeres moliendo en un molino; una es tomada, y la otra será dejada.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other will be left.
42 Velen, manténganse despiertos entonces! porque no saben en qué día vendrá su Señor.
So be watchful, because you (pl) do not know in what hour your Lord is coming.
43 Pero asegúrense de esto, que si el dueño de la casa hubiese sabido del momento en que el ladrón estaba llegando, él hubiese estado velando, y no hubiese permitido que su casa fuera asaltada.
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have stayed awake and not allowed his house to be broken into.
44 Prepárate entonces; porque cuando menos lo esperen él Hijo del hombre regresara.
Therefore you also be ready, because the Son of the Man is coming at an hour that you do not suppose.
45 ¿Quién es el siervo fiel y sabio, a quien su señor ha puesto sobre los que están en su casa, para darles su alimento a su debido tiempo?
“Who then is the faithful and prudent servant whom his lord placed over his corps of servants to give them food on schedule?
46 Una bendición sobre ese siervo, al cual, cuando su señor venga, lo halle cumpliendo con su deber.
Blessed be that servant whom his master, when he comes, will find doing so.
47 En verdad, les digo, él lo pondrá de encargado sobre todo lo que tiene.
Assuredly I say to you that he will place him over all his possessions.
48 Pero si ese siervo malo dice en su corazón: Mi señor tarda mucho en llegar;
But if that bad servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his return,’
49 Y comenzare y maltrata a los otros siervos, y aun a comer y beber con los borrachos,
and should begin to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
50 El señor de ese siervo vendrá en un día cuando no lo está esperando y a la hora que no sabe.
the lord of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour when he is not aware,
51 Y lo castigará duramente y llevará la misma suerte que los hipócritas: entonces: allí será el lloro y crujir de dientes.
and will cut him in two and appoint his portion with the hypocrites. There, there will be weeping and gnashing of teeth.