< San Mateo 24 >
1 Y salió Jesús del templo, y en el camino se acercaron sus discípulos, y le señalaron los edificios del templo.
A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
2 Pero él, respondiendo, les dijo: ven todas estas cosas? de verdad les digo que aquí no quedará piedra apoyada sobre otra, que no sea derribada.
Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
3 Mientras estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, y le dijeron: ¿Cuándo serán estas cosas? y ¿cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo? (aiōn )
A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa? (aiōn )
4 Y Jesús les dijo en respuesta: Cuídense de no ser engañados.
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
5 Porque vendrán personas en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y un número se desviará del verdadero camino a través de ellos.
Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
6 Y oirán de guerras y rumores de guerras; no se preocupen, porque estas cosas tienen que suceder; pero todavía no es el final.
Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
7 Porque nación se levantará contra nación, y el reino contra el reino, y pestes y los hombres estarán sin comida, y la tierra temblará en diferentes lugares;
Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
8 Pero todas estas cosas son el principio de los dolores.
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
9 Entonces los entregarán a ustedes para que los maltraten y los matarán; y serán aborrecidos por todas las naciones a causa de mi nombre.
A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
10 Y muchas personas perderán la fe y se apartaran del camino correcto, se entregaran unos a otros, y se odiarán mutuamente.
A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
11 Y vendrán una cantidad de falsos profetas, y engañaran a muchos.
A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
12 Y debido a que se incrementará el mal, el amor de la mayoría de las personas se enfriará.
A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
13 Mas él que persevere hasta el final obtendrá la salvación.
Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
14 Y estas buenas nuevas del reino se darán por todo el mundo para testimonio a todas las naciones; y luego vendrá el fin.
A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
15 Cuando, entonces, vean en el lugar santo la abominación que hace la destrucción, de la cual fue dada la palabra por Daniel el profeta (él que lee entienda).
Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj, )
16 Entonces que los que están en Judea huyan a las montañas:
Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
17 No descienda el que está en la parte superior de la casa para sacar nada de su casa;
A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
18 Y no vuelva el que está en el campo a buscar su capa.
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
19 Pero será difícil para las mujeres que están embarazadas y para las que tienen bebés en el pecho en esos días.
Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
20 Y oren para que su huida no sea en invierno o en sábado.
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
21 Porque en aquellos días habrá un gran dolor, tal como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá.
Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
22 Y si esos días no hubieran sido acortados, no habría habido salvación para ninguno, pero debido a los santos esos días serán acortados.
A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
23 Entonces, si alguien les dice: Mira, aquí está el Cristo, o Aquí; no le crean;
Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
24 Porque vendrán falsos Cristos, y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios; para que, de ser posible, incluso los santos sean engañados.
Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo, ) také i vyvolené.
25 Mira, les he dejado claro antes de que suceda.
Aj, předpověděl jsem vám.
26 Si, entonces, les dicen: Mira, él está en el desierto; no salgan: ven, él está en las habitaciones interiores; no lo crean.
Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
27 Porque como en un relámpago, se ve brillar del este hasta el oeste; así será la venida del Hijo del hombre.
Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas.
Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
29 Pero enseguida, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor y las estrellas descenderán del cielo y las potencias del cielo se moverán:
A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
30 Y entonces la señal del Hijo de hombre se verá en el cielo; y entonces todas las naciones de la tierra tendrán tristeza, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus santos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
32 Ahora tomen un ejemplo de la higuera: cuando su rama se pone tierna y extiende sus hojas, están seguros de que el verano está cerca;
Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
33 Aun así, cuando vean todas estas cosas, pueden estar seguro de que está cerca, a las puertas.
Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
34 En verdad les digo, esta generación no llegará a su fin hasta que todas estas cosas estén completas.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
35 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis palabras no llegarán a su fin.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
36 Pero de ese día y hora nadie tiene conocimiento, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre solamente.
O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
37 Y como lo fueron los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio, estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día en que Noé entró en el arca,
Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
39 Y no tuvieron cuidado hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del hombre.
A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
40 Entonces dos hombres estarán en el campo; uno es tomado, y otro es dejado;
Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
41 Dos mujeres moliendo en un molino; una es tomada, y la otra será dejada.
Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
42 Velen, manténganse despiertos entonces! porque no saben en qué día vendrá su Señor.
Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
43 Pero asegúrense de esto, que si el dueño de la casa hubiese sabido del momento en que el ladrón estaba llegando, él hubiese estado velando, y no hubiese permitido que su casa fuera asaltada.
Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
44 Prepárate entonces; porque cuando menos lo esperen él Hijo del hombre regresara.
Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
45 ¿Quién es el siervo fiel y sabio, a quien su señor ha puesto sobre los que están en su casa, para darles su alimento a su debido tiempo?
Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
46 Una bendición sobre ese siervo, al cual, cuando su señor venga, lo halle cumpliendo con su deber.
Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
47 En verdad, les digo, él lo pondrá de encargado sobre todo lo que tiene.
Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
48 Pero si ese siervo malo dice en su corazón: Mi señor tarda mucho en llegar;
Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
49 Y comenzare y maltrata a los otros siervos, y aun a comer y beber con los borrachos,
I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
50 El señor de ese siervo vendrá en un día cuando no lo está esperando y a la hora que no sabe.
Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
51 Y lo castigará duramente y llevará la misma suerte que los hipócritas: entonces: allí será el lloro y crujir de dientes.
I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.