< San Mateo 23 >

1 Entonces Jesús dijo al pueblo y a sus discípulos:
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples.
2 Los escribas y los fariseos tienen la autoridad de Moisés;
He said, “The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat.
3 Todas las cosas, entonces, que te dan órdenes de hacer, estas hagan y guarden; pero no tomes sus obras como su ejemplo, porque dicen y no hacen.
Therefore whatever they command you to do, do these things and observe them. But do not imitate their deeds, for they say things but then do not do them.
4 Hacen leyes duras y ponen cargas pesadas en las espaldas de los hombres; que es imposible cargarlas pero ellos mismos ni con un dedo quieren tocarlas.
Yes, they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them.
5 Pero todas sus obras las hacen para ser vistos por los hombres, porque ensanchan sus filacterias y los bordes de sus vestiduras,
They do all their deeds to be seen by people. For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments.
6 Y lo que desean son los primeros lugares en las fiestas, y las principales sillas en las sinagogas,
They love the chief places at feasts and the chief seats in the synagogues,
7 Y palabras de respeto en los mercados, y ser llamado por los hombres, Maestro.
and special greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people.
8 Pero no puedes ser nombrado Maestro: porque uno es tu maestro, él Cristo, y todos ustedes son hermanos.
But you must not be called 'Rabbi,' for you have only one teacher, and all you are brothers.
9 Y no le den a nadie el nombre de padre en la tierra, porque uno es su Padre que está en el cielo.
And call no man on earth your father, for you have only one Father, and he is in heaven.
10 Y no pueden ser nombrados maestros: porque uno es su maestro, el Cristo.
Neither must you be called 'teacher,' for you have only one teacher, the Christ.
11 Pero que el más grande de ustedes sea su servidor.
But he who is greatest among you will be your servant.
12 Y cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13 Pero una maldición está sobre ustedes, escribas y fariseos, ¡hipócritas! porque están cerrando el reino de los cielos contra los hombres; pues no entran ustedes mismos, y ni dejan entrar a los que están entrando.
But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You shut the kingdom of heaven against people. For you do not enter it yourselves, and neither do you allow those about to enter to do so.
14 ! Ay! De ustedes maestros de la ley y fariseos hipócritas! Porque le quitan las casas a las viudas, y para disimularlo hacen largas oraciones. Por eso ustedes recibirán mayor castigo.
15 ! Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorren la tierra y el mar para obtener un discípulo y, al tenerlo, lo convierten en el doble de un hijo del infierno que ustedes. (Geenna g1067)
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you go over sea and land to make one convert, and when he has become one, you make him twice as much a son of hell as you. (Geenna g1067)
16 ! Ay! de ustedes, guías ciegos, que dicen: Cualquiera que jura por el Templo, no es nada; pero quien hace un juramento por el oro del Templo, él es deudor.
Woe to you, you blind guides, you who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing. But whoever swears by the gold of the temple, he is bound to his oath.'
17 Necios y ciegos: ¿cuál es mayor, el oro, o el Templo que santifica el oro?
You blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?
18 Y cualquiera que hiciere un juramento junto al altar, no es nada; pero quien hace un juramento por la ofrenda que está sobre él, es deudor.
And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing. But whoever swears by the gift that is on it, he is bound to his oath.'
19 Ciegos! ¿cuál es mayor, la ofrenda o el altar que santifica la ofrenda?
You blind people! Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy?
20 Entonces él, que hace un juramento junto al altar, jura por él altar y sobre todas las cosas que están sobre él.
Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.
21 Y el que hace juramento junto al Templo, jura por el Templo y por él que lo habita.
The one who swears by the temple swears by it and by the one who lives in it.
22 Y el que hace el juramento por el cielo, jura por él trono de Dios, y por el que está sentado sobre él.
And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits on it.
23 ¡Ay! De ustedes escribas y fariseos, hipócritas! porque ustedes hacen que los hombres den un décimo de todo tipo de plantas de olor dulce, pero no piensan en las cosas más importantes de la ley, la justicia, la misericordia y la fe; Esto es lo que deben de hacer sin dejar de hacer lo otro.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, but you have left undone the weightier matters of the law—justice and mercy and faith. But these you ought to have done and not to have left the other undone.
24 Guías ciegos, que sacan una mosca de su bebida, pero se tragan el camello.
You blind guides, you who strain out a gnat but swallow a camel!
25 !Ay¡ de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpian el exterior de la taza y del plato, pero por dentro están llenos de robo y de injusticia.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence.
26 Fariseo ciego, primero limpia el interior del vaso y del plato, para que el exterior sea igual de limpio.
You blind Pharisee! Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also.
27 ¡Ay! de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque ustedes son como los sepulcros blanqueados, que se blanquean, y parecen hermosos por fuera, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.
28 Así también ustedes ante los hombres parecen estar llenos de justicia, pero dentro de ustedes están llenos de hipocresía y de maldad.
In the same way, you also outwardly appear righteous to men, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 ¡Ay! de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque pusiste construcciones para albergar los cadáveres de los profetas, y adornan los monumentos de los justos, y dijiste:
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous.
30 Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos ayudado a matar a los profetas.
You say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been participants with them in shedding the blood of the prophets.'
31 Para que sean testigos en contra de ustedes mismos de que son hijos de los que mataron a los profetas.
Therefore you testify against yourselves that you are sons of those who killed the prophets.
32 Completa, pues, lo que empezaron tus padres!
You also fill up the measure of your fathers.
33 Serpientes, vástagos de serpientes, ¿cómo serán guardados del castigo del infierno? (Geenna g1067)
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell? (Geenna g1067)
34 Por lo tanto he aquí, les envío profetas, sabios y escribas; a algunos de ustedes los matarán, y los crucificaran, y a algunos de ustedes los azotarán en sus sinagogas, y los perseguirán de pueblo en pueblo.
Therefore, see, I am sending you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some you will whip in your synagogues and drive them out from city to city.
35 Para que venga sobre ustedes toda la sangre de los justos, que se ha derramado sobre la tierra desde la sangre de Abel el justo. hasta la sangre de Zacarías, hijo de Berequías, al cual mataron entre el templo y el altar.
The result is that upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth, from the blood of righteous Abel, to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
36 En verdad les digo, todas estas cosas vendrán en esta generación.
Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
37 ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados! Una y otra vez quise juntar a tus hijos como un pájaro toma a sus crías bajo sus alas, ¡y no quisiste!
Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often did I long to gather your children together, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
38 Mira, tu casa está abandonada.
See, your house is left to you desolate.
39 Porque les digo desde ahora, no me verán hasta que digan: Bendito el que viene en el nombre del Señor.
For I say to you, You will not see me from now on until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'”

< San Mateo 23 >