< San Mateo 22 >
1 Y Jesús, hablándoles otra vez en parábolas, diciendo:
Jesus continuing to discourse to them in parables, said,
2 El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo una fiesta cuando su hijo se casó,
The Administration of Heaven resembles the conduct of a king, who having made a marriage feast for his son,
3 Y envió a sus siervos a llamar a los invitados a la fiesta; y ellos no quisieron venir.
sent his servants to call them, who had been invited; but they would not come.
4 Otra vez envió otros siervos, con órdenes de decir a los invitados: He aquí, preparé mi festín; mis bueyes y mis animales gordos han sido muertos, y todas las cosas están listas; vengan a la fiesta.
Then he sent other servants, saying, Tell those who are invited I have prepared my feast; my bullocks and fatlings are slain, and all is ready; come to the marriage.
5 Pero ellos no prestaron atención, y se dedicaron a sus asuntos, uno a su granja, y otro a su oficio.
But they turned away with indifference, one to his farm, another to his merchandize.
6 Y los demás atacaron violentamente a sus siervos, y los atacaron brutalmente, y los mataron.
And the rest seizing his servants, abused and killed them.
7 Pero el rey estaba enojado; y envió sus ejércitos, y los que habían dado muerte a sus siervos, los destruyó, quemando su ciudad con fuego.
When the king heard this, being enraged, he sent his soldiers, destroyed those murderers, and burnt their city.
8 Entonces dijo a sus siervos: La fiesta está lista, pero los invitados no fueron dignos.
Then he said to his servants, The entertainment is ready; but they who were invited were not worthy:
9 Vayan a las calles principales, y haz que todos los que veas vengan a la fiesta de la novia.
go therefore, into the public roads, and all that you can find, invited to the marriage.
10 Y aquellos siervos salieron a las calles, y juntaron a todos los que se encontraron, malos y buenos; y la fiesta estaba llena de invitados.
Accordingly they went into the highways, and assembled all that they found, good and bad, so that the hall was furnished with guests.
11 Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, vio allí a un hombre que no estaba vestido como invitado;
When the king came in to see the guests, observing one who had not on a wedding garment,
12 Y le dice: Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda? Y él no tenía nada que decir.
he said to him, Friend, how came you here without a wedding garment? And he was speechless.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: atenlo con cuerdas alrededor de sus manos y pies, y échenlo fuera en la oscuridad; allí será el llanto y crujir de dientes.
Then the king said to the attendants, Bind him hand and foot, and thrust him out into darkness, where will be weeping and gnashing of teeth;
14 Porque muchos son llamados y pocos escogidos.
for there are many called, but few chosen.
15 Entonces los fariseos fueron y tuvieron una reunión para ver cómo podrían usar sus palabras para atraparlo.
Then the Pharisees retired, and having consulted how they might entrap him in his words,
16 Y le enviaron sus discípulos, con los herodianos, diciendo: Maestro, vemos que eres amante de la verdad, y que estás enseñando el verdadero camino de Dios, y que no le temes a nadie, porque no juzgas a los hombres por su apariencia.
sent to him some of their disciples, and some Herodians, who being instructed by them, said, Rabbi, we know that you are sincere, and faithfully teach the way of God, without partiality, for you respect not the person of men.
17 Danos, entonces, tu opinión sobre esto: ¿es correcto dar impuestos a César, o no?
Tell us, therefore, your opinion: Is it lawful to give tribute to Cesar, or not?
18 Pero Jesús vio su truco y dijo: Oh, hipócritas, ¿por qué tratan de ponerme en el error?
Jesus, perceiving their malice, said, Dissemblers, why would you entangle me?
19 Déjame ver el dinero de los impuestos. Y ellos le dieron un centavo.
Show me the tribute money. And they reached him a denarius.
20 Y él les dijo: ¿De quién es esta imagen y nombre?
He asked them, Whose image and inscription is this?
21 Le dijeron: de César. Entonces él les dijo: Da pues a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.
They answered, Cesar's. He replied, Render, then, to Cesar that which is Cesar's, and to God that which is God's.
22 Al oírlo, se maravillaron y se alejaron de él.
And admiring his answer, they left him, and went away.
23 En el mismo día vinieron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le hicieron una pregunta, diciendo:
The same day Sadducees, who say that there is no future life, came to him and addressed him:
24 Maestro, Moisés dijo: Si un hombre, en el momento de su muerte no tiene hijos, deje que su hermano se lleve a su esposa y darle una familia para su hermano;
Rabbi, Moses has said, if one die, and have no children, his brother shall marry his widow, and raise issue to the deceased.
25 Y había entre nosotros siete hermanos; y el primero estaba casado y, al morir, sin descendencia, dio su esposa a su hermano;
Now there lived among us seven brothers; the eldest married and died without issue, leaving his wife to his brother.
26 Del mismo modo, el segundo y el tercero, hasta el séptimo.
Thus also the second, and the third, and so to the seventh.
27 Y finalmente, la mujer llegó a su fin.
Last of all the woman died also.
28 En la resurrección, pues ¿de cuál de los siete será ella esposa? porque todos la tuvieron a ella.
Now, at the resurrection, whose wife shall she be of the seven; for they all married her?
29 Pero Jesús les dijo a ellos en respuesta: Están en error, no teniendo conocimiento de las Escrituras, o del poder de Dios.
Jesus answering, said to them, You err, not knowing the scriptures, nor the power of God;
30 Porque en la resurrección, ni se casarán, ni se darán en casamiento, sino que son como los ángeles en el cielo.
for in that state, they neither marry, nor give in marriage: they resemble the angels of God.
31 Pero sobre la resurrección de los muertos, ¿no saben lo que Dios les dijo en las Escrituras:
But as to the revival of the dead, have you not read what God declared to you, saying,
32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es el Dios de los muertos, sino de los vivos.
"I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?" God is not a God of the dead, but of the living.
33 Y la gente que lo escuchaba se sorprendió de su enseñanza.
Now, the people who heard this, were struck with awe at his doctrine.
34 Pero los fariseos, oyendo cómo había hecho callar las bocas de los saduceos, se juntaron a una;
Meantime, the Pharisees hearing that he had silenced the Sadducees, flocked about him.
35 Y uno de ellos, un maestro de la ley, le hizo una pregunta, lo puso a prueba y le dijo:
Then, one of them, a lawyer, trying him, proposed this question,
36 Maestro, ¿cuál es la regla principal en la ley?
Rabbi, which is the greatest commandment in the law?
37 Y le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.
Jesus answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind."
38 Esta es la primera y más grande regla.
This is the first and greatest commandment.
39 Y un segundo es semejante: Ten amor por tu prójimo como por ti mismo.
The second is like it, "You shall love your neighbor as yourself."
40 En estas dos reglas se basan toda la ley y los profetas.
On these two commandments the whole law and the prophets depend.
41 Mientras los fariseos estaban juntos, Jesús les hizo una pregunta, diciendo:
While the Pharisees were assembled, Jesus asked them,
42 ¿Cuál es tu opinión del Cristo? ¿De quién es hijo? Ellos le dicen: El Hijo de David.
saying, What do you think of the Messiah? Who son should he be? They answered, David's.
43 Les dice: ¿Cómo, pues, David en el Espíritu le puso el nombre de Señor, diciendo:
He replied, How then does David, speaking by inspiration, call him his Lord?
44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que yo ponga debajo de tus pies a todos los que están contra ti?
"The Lord," says he, "said to my Lord, Sit at my right hand until I make your foes your footstool."
45 Si David le da el nombre de Señor, ¿cómo es él su hijo?
If the Messiah were David's son, would David call him his Lord?
46 Y nadie fue capaz de darle una respuesta, y tan grande era su temor de él, que desde ese día nadie le hizo más preguntas.
To this none of them could answer; and from that day no person presumed to interrogate him.