< San Mateo 14 >

1 En ese momento las noticias de Jesús llegaron a Herodes el rey;
About that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,
2 Y dijo a sus siervos: Este es Juan el Bautista; ha vuelto de entre los muertos, y por eso actúan esos poderes en él.
and he said to his courtiers, "This is John the Baptist: he has come back to life--and that is why these miraculous Powers are working in him."
3 Porque Herodes había arrestado a Juan y lo había puesto en la cárcel a causa de Herodías, la esposa de su hermano Felipe.
For Herod had arrested John, and had put him in chains, and imprisoned him, for the sake of Herodias his brother Philip's wife,
4 Porque Juan le había dicho: No es correcto que la tengas.
because John had persistently said to him, "It is not lawful for you to have her."
5 Y le hubiese dado muerte, pero por su temor al pueblo, porque en sus ojos Juan era un profeta.
And he would have liked to put him to death, but was afraid of the people, because they regarded John as a Prophet.
6 Pero cuando llegó el día de Herodes, la hija de Herodías estaba bailando delante de ellos, y Herodes estaba complacido con ella.
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced before all the company, and so pleased Herod
7 Entonces él le dio su palabra con un juramento de dejarla tener todo lo que ella pidiera.
that with an oath he promised to give her whatever she asked.
8 Y ella, por sugerencia de su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.
So she, instigated by her mother, said, "Give me here on a dish the head of John the Baptist."
9 Y el rey estaba triste; pero a causa de sus juramentos y de sus invitados, dio la orden para que se le dieran;
The king was deeply vexed, yet because of his repeated oath and of the guests at his table he ordered it to be given her,
10 Y ordeno y le cortaron la cabeza a Juan en la prisión.
and he sent and beheaded John in the prison.
11 Y su cabeza fue puesta en un plato y dada a la niña; y ella se lo llevó a su madre.
The head was brought on a dish and given to the young girl, and she took it to her mother.
12 Entonces vinieron sus discípulos, y tomaron su cuerpo y lo enterraron; y fueron y le dieron a Jesús noticias de lo que había sucedido.
Then John's disciples went and removed the body and buried it, and came and informed Jesus.
13 Cuando llegó a los oídos de Jesús, se fue de allí en una barca, a un lugar desolado por sí mismo; y el pueblo que lo supo, lo siguió a pie desde las ciudades.
Upon receiving these tidings, Jesus went away by boat to an uninhabited and secluded district; but the people heard of it and followed Him in crowds from the towns by land.
14 Y saliendo, vio muchas personas, y tuvo misericordia de ellos, y sanó a los que estaban enfermos.
So Jesus went out and saw an immense multitude, and felt compassion for them, and cured those of them who were out of health.
15 Cuando llegó la tarde, los discípulos se acercaron a él y le dijeron: Este es un desierto, y la hora de cenar ha pasado; envía a la gente lejos para que puedan ir a las ciudades y conseguir comida.
But when evening was come, the disciples came to Him and said, "This is an uninhabited place, and the best of the day is now gone; send the people away to go into the villages and buy something to eat."
16 Pero Jesús les dijo: No es necesario que se vayan; ustedes denles de comer.
"They need not go away," replied Jesus; "you yourselves must give them something to eat."
17 Y le dicen: Aquí tenemos cinco panes y dos pescados.
"We have nothing here," they said, "but five loaves and a couple of fish."
18 Y él les dijo: Dámelos.
"Bring them here to me," He said,
19 Y dio órdenes para que la gente se sentara sobre la hierba; y tomó los cinco panes y los dos pescados, y levantando los ojos al cielo, dijo palabras de bendición, e hizo la división del alimento, y se lo dio a los discípulos, y los discípulos se lo dieron a la gente.
and He told all the people to sit down on the grass. Then He took the five loaves and the two fish, and after looking up to heaven and blessing them, He broke up the loaves and gave them to the disciples, and the disciples distributed them to the people.
20 Y todos comieron de la comida y tuvieron suficiente; y recogieron doce canastas llenas de pedazos que sobró.
So all ate, and were fully satisfied. The broken portions that remained over they gathered up, filling twelve baskets.
21 Y los que habían comido eran como cinco mil hombres, además de mujeres y niños.
Those who had eaten were about 5,000 adult men, without reckoning women and children.
22 Y enseguida hizo que los discípulos subieran a la barca y fueran delante de él al otro lado, mientras que él despedía a la multitud.
Immediately afterwards He made the disciples go on board the boat and cross to the opposite shore, leaving Him to dismiss the people.
23 Después de despedir al pueblo, subió al monte a solas para orar; y cuando llegó la noche, estuvo allí solo.
When He had done this, He climbed the hill to pray in solitude. Night came on, and he was there alone.
24 Pero la barca estaba ahora en medio del mar, y se turbó con las olas, porque el viento estaba contra ellos.
Meanwhile the boat was far out on the Lake, buffeted and tossed by the waves, the wind being adverse.
25 Y a la cuarta vigilia de la noche, vino a ellos, caminando sobre el mar.
But towards daybreak He went to them, walking over the waves.
26 Y cuando le vieron caminar sobre el mar, se turbaron, diciendo: Espíritu es; y ellos dieron gritos de miedo.
When the disciples saw Him walking on the waves, they were greatly alarmed. "It is a spirit," they exclaimed, and they cried out with terror.
27 Pero enseguida Jesús les dijo: todo está bien; soy yo, no tengan miedo!
But instantly Jesus spoke to them, and said, "There is no danger; it is I; do not be afraid."
28 Y Pedro, respondiendo, le dijo: Señor, si eres tú, dame la orden de venir a ti en el agua.
"Master," answered Peter, "if it is you, bid me come to you upon the water."
29 Y él dijo: Ven. Y Pedro bajó del bote, y caminando sobre el agua, fue hacia Jesús.
"Come," said Jesus. Then Peter climbed down from the boat and walked upon the water to go to Him.
30 Pero cuando vio el viento, tuvo miedo y, comenzando a descender, dio un grito, diciendo: Sálvame, Señor.
But when he felt the wind he grew frightened, and beginning to sink he cried out, "Master, save me."
31 Y luego, Jesús extendió su mano, y lo tomó, y le dijo: Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
Instantly Jesus stretched out His hand and caught hold of him, saying to him, "O little faith, why did you doubt?"
32 Y cuando subieron al bote, el viento se vino abajo.
So they climbed into the boat, and the wind lulled;
33 Y los que estaban en la barca lo adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.
and the men on board fell down before him and said, "You are indeed God's Son."
34 Y cuando cruzaron, vinieron a la tierra en Genesaret.
When they had quite crossed over, they put ashore at Gennesaret;
35 Y cuando los hombres de aquel lugar tuvieron noticias de él, enviaron a todo el país alrededor, y le llevaron a todos los enfermos,
and the men of the place, recognizing Him, sent word into all the country round. So they brought all the sick to Him,
36 Y le rogaban que los dejare tocar el borde de su manto; todos los que lo hicieron quedaron sanos.
and they entreated Him that they might but touch the tassel of His outer garment; and all who did so were restored to perfect health.

< San Mateo 14 >