< San Mateo 14 >

1 En ese momento las noticias de Jesús llegaron a Herodes el rey;
At that time news of Jesus came to Herod the king;
2 Y dijo a sus siervos: Este es Juan el Bautista; ha vuelto de entre los muertos, y por eso actúan esos poderes en él.
And he said to his servants, This is John the Baptist; he has come back from the dead, and so these powers are working in him.
3 Porque Herodes había arrestado a Juan y lo había puesto en la cárcel a causa de Herodías, la esposa de su hermano Felipe.
For Herod had taken John and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.
4 Porque Juan le había dicho: No es correcto que la tengas.
Because John had said to him, It is not right for you to have her.
5 Y le hubiese dado muerte, pero por su temor al pueblo, porque en sus ojos Juan era un profeta.
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
6 Pero cuando llegó el día de Herodes, la hija de Herodías estaba bailando delante de ellos, y Herodes estaba complacido con ella.
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias was dancing before them, and Herod was pleased with her.
7 Entonces él le dio su palabra con un juramento de dejarla tener todo lo que ella pidiera.
So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.
8 Y ella, por sugerencia de su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.
And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
9 Y el rey estaba triste; pero a causa de sus juramentos y de sus invitados, dio la orden para que se le dieran;
And the king was sad; but because of his oaths and because of his guests, he gave the order for it to be given to her;
10 Y ordeno y le cortaron la cabeza a Juan en la prisión.
And he sent and had John's head cut off in the prison.
11 Y su cabeza fue puesta en un plato y dada a la niña; y ella se lo llevó a su madre.
And his head was put on a plate and given to the girl; and she took it to her mother.
12 Entonces vinieron sus discípulos, y tomaron su cuerpo y lo enterraron; y fueron y le dieron a Jesús noticias de lo que había sucedido.
And his disciples came, and took up his body and put it in the earth; and they went and gave Jesus news of what had taken place.
13 Cuando llegó a los oídos de Jesús, se fue de allí en una barca, a un lugar desolado por sí mismo; y el pueblo que lo supo, lo siguió a pie desde las ciudades.
Now when it came to the ears of Jesus, he went away from there in a boat, to a waste place by himself: and the people hearing of it, went after him on foot from the towns.
14 Y saliendo, vio muchas personas, y tuvo misericordia de ellos, y sanó a los que estaban enfermos.
And he came out and saw a great number of people and he had pity on them, and made well those of them who were ill.
15 Cuando llegó la tarde, los discípulos se acercaron a él y le dijeron: Este es un desierto, y la hora de cenar ha pasado; envía a la gente lejos para que puedan ir a las ciudades y conseguir comida.
And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.
16 Pero Jesús les dijo: No es necesario que se vayan; ustedes denles de comer.
But Jesus said to them, There is no need for them to go away; give them food yourselves.
17 Y le dicen: Aquí tenemos cinco panes y dos pescados.
And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes.
18 Y él les dijo: Dámelos.
And he said, Give them to me.
19 Y dio órdenes para que la gente se sentara sobre la hierba; y tomó los cinco panes y los dos pescados, y levantando los ojos al cielo, dijo palabras de bendición, e hizo la división del alimento, y se lo dio a los discípulos, y los discípulos se lo dieron a la gente.
And he gave orders for the people to be seated on the grass; and he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing, and made division of the food, and gave it to the disciples, and the disciples gave it to the people.
20 Y todos comieron de la comida y tuvieron suficiente; y recogieron doce canastas llenas de pedazos que sobró.
And they all took of the food and had enough: and they took up twelve baskets full of broken bits which were not used.
21 Y los que habían comido eran como cinco mil hombres, además de mujeres y niños.
And those who had food were about five thousand men, in addition to women and children.
22 Y enseguida hizo que los discípulos subieran a la barca y fueran delante de él al otro lado, mientras que él despedía a la multitud.
And straight away he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, till he had sent the people away.
23 Después de despedir al pueblo, subió al monte a solas para orar; y cuando llegó la noche, estuvo allí solo.
And after he had sent the people away, he went up into the mountain by himself for prayer: and when evening was come, he was there by himself.
24 Pero la barca estaba ahora en medio del mar, y se turbó con las olas, porque el viento estaba contra ellos.
But the boat was now in the middle of the sea, and was troubled by the waves: for the wind was against them.
25 Y a la cuarta vigilia de la noche, vino a ellos, caminando sobre el mar.
And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
26 Y cuando le vieron caminar sobre el mar, se turbaron, diciendo: Espíritu es; y ellos dieron gritos de miedo.
And when they saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they gave cries of fear.
27 Pero enseguida Jesús les dijo: todo está bien; soy yo, no tengan miedo!
But straight away Jesus said to them, Take heart; it is I, have no fear.
28 Y Pedro, respondiendo, le dijo: Señor, si eres tú, dame la orden de venir a ti en el agua.
And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.
29 Y él dijo: Ven. Y Pedro bajó del bote, y caminando sobre el agua, fue hacia Jesús.
And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
30 Pero cuando vio el viento, tuvo miedo y, comenzando a descender, dio un grito, diciendo: Sálvame, Señor.
But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.
31 Y luego, Jesús extendió su mano, y lo tomó, y le dijo: Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?
And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?
32 Y cuando subieron al bote, el viento se vino abajo.
And when they had got into the boat, the wind went down.
33 Y los que estaban en la barca lo adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.
And those who were in the boat gave him worship, saying, Truly you are the Son of God.
34 Y cuando cruzaron, vinieron a la tierra en Genesaret.
And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
35 Y cuando los hombres de aquel lugar tuvieron noticias de él, enviaron a todo el país alrededor, y le llevaron a todos los enfermos,
And when the men of that place had news of him, they sent into all the country round about, and took to him all who were ill,
36 Y le rogaban que los dejare tocar el borde de su manto; todos los que lo hicieron quedaron sanos.
With the request that they might only put their hands on the edge of his robe: and all those who did so were made well.

< San Mateo 14 >