< San Mateo 10 >
1 Y reunió a sus doce discípulos y les dio el poder de expulsar a los espíritus inmundos y de curar todo tipo de enfermedades y dolores.
So summoning His twelve disciples He gave them authority over unclean spirits so as to cast them out, and to heal every disease and every illness.
2 Ahora los nombres de los doce son estos: el primero, Simón, que se llama Pedro, y Andrés, su hermano; Santiago, el hijo de Zebedeo, y Juan, su hermano;
Now the names of the twelve apostles are these: first Simon (the one called Peter) and Andrew his brother, James (the son of Zebedee) and John his brother,
3 Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Santiago, el hijo de Alfeo y Tadeo;
Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew (the tax collector), James (the son of Alphaeus) and Lebbaeus (who was surnamed Thaddeus),
4 Simón el Zelote, y Judas Iscariote, él que también le traicionó.
Simon (the Canaanite) and Judas Iscariot (who also betrayed Him).
5 Estos doce envió Jesús y les dio órdenes, diciendo: No vayan entre los gentiles, ni a ninguna ciudad de Samaria,
These twelve Jesus sent out, and commanded them saying: “Do not go off into the road of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans.
6 Vayan más bien a las ovejas errantes de la casa de Israel,
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
7 Y donde quiera que vayan a predicar, anuncien el reino de los cielos está cerca.
And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of the heavens has come near.’
8 Sana a los enfermos, resucita a los muertos, limpia a los leprosos, echa fuera espíritus malignos de los hombres; libremente se te ha dado, da libremente.
Heal the sick, cleanse the lepers, cast out demons. You have received free of charge, give free of charge.
9 No tomes oro, ni plata, ni cobre en tus bolsillos;
Do not provide gold nor silver nor copper in your money belts,
10 No lleves ninguna bolsa para tu viaje y no tomes dos abrigos, zapatos o un palo: porque el obrero tiene derecho a su alimento.
nor a knapsack for the road, nor two tunics, nor sandals, nor staffs; because the worker is worthy of his food.
11 Y a cualquier ciudad o lugar pequeño que vayas, busca allí a alguien respetado y haz de su casa tu lugar de descanso hasta que te vayas.
“In whatever city or village you may enter, inquire who in it is worthy, and stay there until you go out.
12 Y cuando entres, di: Que la paz sea en esta casa.
Upon entering the house, greet it;
13 Y si la casa es digna de respeto, tu paz vendrá en esa casa; pero si no, deja que tu paz vuelva a ti.
and should the house be worthy, let your peace come upon it; but should it not be worthy, let your peace return to you.
14 Y cualquiera que no quiera acogerlo o escuchar sus palabras, cuando salga de esa casa o de esa ciudad, sacudan el polvo de sus pies.
And whoever will not receive you nor hear your words, as you go out from that house or city shake off the dust from your feet.
15 De cierto les digo que será mejor para la tierra de Sodoma y de Gomorra en el día del juicio de Dios que para esa ciudad.
Assuredly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the Day of judgment than for that city!
16 Mira, yo los envío como ovejas entre lobos. Sé entonces tan sabio como las serpientes, y tan inocentes como las palomas.
“Now then, I am sending you out like sheep in the midst of wolves. Therefore be prudent like snakes and innocent like doves.
17 Mas tengan cuidado de los hombres; porque ellos los entregarán a los Sanedrines, y en sus sinagoga los azotarán;
But beware of the people, for they will hand you over to councils and flog you in their synagogues.
18 Y vendrán delante de gobernantes y reyes por mí, para testimonio de ellos y de los gentiles.
And you will be brought before governors and even kings for my sake, as a testimony to them and to the nations.
19 Pero cuando los entreguen en sus manos, no se preocupen por lo que van decir o cómo decirlo: porque en esa hora lo que han de decir les será dado;
But whenever they hand you over, do not worry about how or what you will speak, for it will be given to you in that hour what you should speak;
20 Porque no son ustedes los que pronuncian las palabras, sino el Espíritu de su Padre que está en ustedes.
for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
21 Y el hermano entregará a su hermano a la muerte, y el padre a su hijo; y los hijos irán contra sus padres y madres, y los matarán.
“Furthermore, brother will hand over brother to death, and a father a child, and children will rise up against parents and put them to death.
22 Y serán aborrecidos por todos los hombres a causa de mi nombre; pero el que es fuerte hasta el fin tendrá salvación.
And you will be hated by all for my name's sake; but the one enduring to the end, he will be delivered.
23 Pero si los persiguen en un pueblo, huye a otro; porque en verdad les digo que no habrán atravesado las ciudades de Israel antes de que venga el Hijo del hombre.
But whenever they persecute you in this city, flee to another. For assuredly I say to you, you will certainly not go through all the cities of Israel before the Son of the Man comes.
24 Un discípulo no es más grande que su maestro o un siervo más que su señor.
A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
25 Para el discípulo es suficiente ser como su maestro, y el siervo como su señor. Si le han llamado Beelzebub al dueño de la casa, ¡cuánto más a los de su casa!
It is enough for a disciple that he become like his teacher, and a slave like his master. Since they have stigmatized the master of the house as Beelzebul, how much more those of his household!
26 No tengan miedo de ellos: porque nada está cubierto que no salga a la luz, o un secreto que no llegue a saberse.
So do not fear them; because there is nothing concealed that will not be revealed, and secret that will not be known.
27 Lo que les digo en la oscuridad, díganlo en la luz: y lo que escuchen en secreto, diganlo públicamente desde las azoteas.
“What I tell you in the dark, say in the light; and what you hear in the ear, proclaim on the housetops.
28 Y no teman a los que matan el cuerpo, mas no pueden matar el alma; pero tengan miedo de aquel que tiene el poder de dar alma y cuerpo a la destrucción en el infierno. (Geenna )
And do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear the One who is able to destroy both soul and body in Hell. (Geenna )
29 ¿No se venden dos gorriones a un cuarto? y ninguno de ellos llega a su fin sin el permiso de su Padre:
Are not two sparrows sold for a copper coin? Yet not one of them will fall to the ground apart from your Father's will.
30 Pero todos los cabellos de tu cabeza están contados.
Why even the hairs of your head are all numbered!
31 Entonces no tengan miedo; eres más valioso que una bandada de gorriones.
Therefore do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
32 A todos, pues, que me dan testimonio delante de los hombres, daré testimonio delante de mi Padre que está en los cielos.
“Now then, everyone who will confess me before the people, I will also confess him before my Father who is in the heavens.
33 Pero si alguno dice a los hombres que no me conoce, diré que no lo conozco delante de mi Padre que está en los cielos.
But whoever should deny me before the people, I will also deny him before my Father who is in the heavens.
34 No piensen que he venido para traer paz a la tierra; No vine a traer paz sino una espada.
“Do not suppose that I came to bring peace on the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
35 Porque he venido para traer a un hombre contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra:
For I came to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;
36 Y el hombre será aborrecido por los de su casa.
and a man's enemies will be those of his own household.
37 El que tiene más amor por su padre o su madre que por mí no es digno de mí; el que tiene más amor por su hijo o hija que por mí no es digno de mí.
“The one who is more devoted to father or mother than to me is not worthy of me, and the one who is more devoted to son or daughter than to me is not worthy of me;
38 Y el que no toma su cruz y viene en pos de mí no es digno de mí.
and he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.
39 Al que tiene el deseo de guardar su vida, le será quitada, y al que entregue su vida por mí la hallará.
The one ‘finding’ his life will lose it, and the one ‘losing’ his life for my sake will find it.
40 El que te honra, me honra; y el que me honra, honra al que me envió.
“The one receiving you receives me, and the one receiving me receives the One who sent me.
41 El que honra a un profeta, en nombre de un profeta, recibirá la recompensa de profeta; y el que honra a un hombre recto, en nombre de un hombre recto, recibirá la recompensa de un hombre recto.
The one receiving a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward, and the one receiving a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.
42 Y cualquiera que le dé a uno de estos pequeños un vaso de agua fría solamente, en nombre de un discípulo, de verdad les digo, él no perderá su recompensa.
And whoever should give so much as a cup of cold water to one of these little ones, in the name of a disciple, assuredly I say to you, he will certainly not lose his reward.”