< San Mateo 10 >
1 Y reunió a sus doce discípulos y les dio el poder de expulsar a los espíritus inmundos y de curar todo tipo de enfermedades y dolores.
And calling His twelve disciples to Him, Jesus gave them authority over unclean spirits, so that they could drive them out and heal every disease and sickness.
2 Ahora los nombres de los doce son estos: el primero, Simón, que se llama Pedro, y Andrés, su hermano; Santiago, el hijo de Zebedeo, y Juan, su hermano;
These are the names of the twelve apostles: first Simon, called Peter, and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
3 Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Santiago, el hijo de Alfeo y Tadeo;
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
4 Simón el Zelote, y Judas Iscariote, él que también le traicionó.
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
5 Estos doce envió Jesús y les dio órdenes, diciendo: No vayan entre los gentiles, ni a ninguna ciudad de Samaria,
These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go onto the road of the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
6 Vayan más bien a las ovejas errantes de la casa de Israel,
Go rather to the lost sheep of Israel.
7 Y donde quiera que vayan a predicar, anuncien el reino de los cielos está cerca.
As you go, preach this message: ‘The kingdom of heaven is near.’
8 Sana a los enfermos, resucita a los muertos, limpia a los leprosos, echa fuera espíritus malignos de los hombres; libremente se te ha dado, da libremente.
Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, drive out demons. Freely you have received; freely give.
9 No tomes oro, ni plata, ni cobre en tus bolsillos;
Do not carry any gold or silver or copper in your belts.
10 No lleves ninguna bolsa para tu viaje y no tomes dos abrigos, zapatos o un palo: porque el obrero tiene derecho a su alimento.
Take no bag for the road, or second tunic, or sandals, or staff; for the worker is worthy of his provisions.
11 Y a cualquier ciudad o lugar pequeño que vayas, busca allí a alguien respetado y haz de su casa tu lugar de descanso hasta que te vayas.
Whatever town or village you enter, find out who is worthy there and stay at his house until you move on.
12 Y cuando entres, di: Que la paz sea en esta casa.
As you enter the home, greet its occupants.
13 Y si la casa es digna de respeto, tu paz vendrá en esa casa; pero si no, deja que tu paz vuelva a ti.
If the home is worthy, let your peace rest on it; but if it is not, let your peace return to you.
14 Y cualquiera que no quiera acogerlo o escuchar sus palabras, cuando salga de esa casa o de esa ciudad, sacudan el polvo de sus pies.
And if anyone will not welcome you or heed your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
15 De cierto les digo que será mejor para la tierra de Sodoma y de Gomorra en el día del juicio de Dios que para esa ciudad.
Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
16 Mira, yo los envío como ovejas entre lobos. Sé entonces tan sabio como las serpientes, y tan inocentes como las palomas.
Behold, I am sending you out like sheep among wolves; therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
17 Mas tengan cuidado de los hombres; porque ellos los entregarán a los Sanedrines, y en sus sinagoga los azotarán;
But beware of men; for they will hand you over to their councils and flog you in their synagogues.
18 Y vendrán delante de gobernantes y reyes por mí, para testimonio de ellos y de los gentiles.
On My account, you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
19 Pero cuando los entreguen en sus manos, no se preocupen por lo que van decir o cómo decirlo: porque en esa hora lo que han de decir les será dado;
But when they hand you over, do not worry about how to respond or what to say. In that hour you will be given what to say.
20 Porque no son ustedes los que pronuncian las palabras, sino el Espíritu de su Padre que está en ustedes.
For it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
21 Y el hermano entregará a su hermano a la muerte, y el padre a su hijo; y los hijos irán contra sus padres y madres, y los matarán.
Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rise against their parents and have them put to death.
22 Y serán aborrecidos por todos los hombres a causa de mi nombre; pero el que es fuerte hasta el fin tendrá salvación.
You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.
23 Pero si los persiguen en un pueblo, huye a otro; porque en verdad les digo que no habrán atravesado las ciudades de Israel antes de que venga el Hijo del hombre.
When they persecute you in one town, flee to the next. Truly I tell you, you will not reach all the towns of Israel before the Son of Man comes.
24 Un discípulo no es más grande que su maestro o un siervo más que su señor.
A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
25 Para el discípulo es suficiente ser como su maestro, y el siervo como su señor. Si le han llamado Beelzebub al dueño de la casa, ¡cuánto más a los de su casa!
It is enough for a disciple to be like his teacher, and a servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household!
26 No tengan miedo de ellos: porque nada está cubierto que no salga a la luz, o un secreto que no llegue a saberse.
So do not be afraid of them. For there is nothing concealed that will not be disclosed, and nothing hidden that will not be made known.
27 Lo que les digo en la oscuridad, díganlo en la luz: y lo que escuchen en secreto, diganlo públicamente desde las azoteas.
What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the housetops.
28 Y no teman a los que matan el cuerpo, mas no pueden matar el alma; pero tengan miedo de aquel que tiene el poder de dar alma y cuerpo a la destrucción en el infierno. (Geenna )
Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the One who can destroy both soul and body in hell. (Geenna )
29 ¿No se venden dos gorriones a un cuarto? y ninguno de ellos llega a su fin sin el permiso de su Padre:
Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
30 Pero todos los cabellos de tu cabeza están contados.
And even the very hairs of your head are all numbered.
31 Entonces no tengan miedo; eres más valioso que una bandada de gorriones.
So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
32 A todos, pues, que me dan testimonio delante de los hombres, daré testimonio delante de mi Padre que está en los cielos.
Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father in heaven.
33 Pero si alguno dice a los hombres que no me conoce, diré que no lo conozco delante de mi Padre que está en los cielos.
But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father in heaven.
34 No piensen que he venido para traer paz a la tierra; No vine a traer paz sino una espada.
Do not assume that I have come to bring peace to the earth; I have not come to bring peace, but a sword.
35 Porque he venido para traer a un hombre contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra:
For I have come to turn ‘a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law.
36 Y el hombre será aborrecido por los de su casa.
A man’s enemies will be the members of his own household.’
37 El que tiene más amor por su padre o su madre que por mí no es digno de mí; el que tiene más amor por su hijo o hija que por mí no es digno de mí.
Anyone who loves his father or mother more than Me is not worthy of Me; anyone who loves his son or daughter more than Me is not worthy of Me;
38 Y el que no toma su cruz y viene en pos de mí no es digno de mí.
and anyone who does not take up his cross and follow Me is not worthy of Me.
39 Al que tiene el deseo de guardar su vida, le será quitada, y al que entregue su vida por mí la hallará.
Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for My sake will find it.
40 El que te honra, me honra; y el que me honra, honra al que me envió.
He who receives you receives Me, and he who receives Me receives the One who sent Me.
41 El que honra a un profeta, en nombre de un profeta, recibirá la recompensa de profeta; y el que honra a un hombre recto, en nombre de un hombre recto, recibirá la recompensa de un hombre recto.
Whoever receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man’s reward.
42 Y cualquiera que le dé a uno de estos pequeños un vaso de agua fría solamente, en nombre de un discípulo, de verdad les digo, él no perderá su recompensa.
And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is My disciple, truly I tell you, he will never lose his reward.”