< Marcos 1 >

1 Las primeras palabras de las buenas nuevas de Jesucristo, el Hijo de Dios.
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
2 Como está dicho en el libro del profeta Isaías, Mira, yo envío a mi siervo delante de ti, el cual preparará tu camino;
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
3 Voz del que clama en el desierto: “Preparen el camino del Señor, enderecen sus caminos.”
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
4 Juan vino y dio el bautismo en el desierto, predicando el bautismo como una señal de perdón de pecados para aquellos cuyos corazones habían cambiado.
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
5 Y salieron a él todos los pueblos de Judea y todos los de Jerusalén, confesaban sus pecados y se les dio el bautismo en el río Jordán.
And there went out unto him all the land of Judæa, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
6 Y Juan estaba vestido de pelo de camello, con una correa de cuero alrededor en la cintura; y su comida era chapulines y miel.
And John was clothed with camel’s hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
7 Y les dijo a todos: “Hay uno que viene después de mí, que es más poderoso que yo, y no soy digno de agacharme y desatarle la correa de sus sandalias”.
And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
8 Te he dado el bautismo con agua, pero él te dará el bautismo con el Espíritu Santo.
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y Juan le dio el bautismo en el Jordán.
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 Y luego, saliendo del agua, vio los cielos abiertos y el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11 Y una voz salió del cielo, tú eres mi Hijo amado, a quien he elegido en quien descansa mi favor.
And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
12 Y enseguida el Espíritu lo envió al desierto.
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
13 Y estuvo en el desierto por cuarenta días, siendo probado por Satanás; y él estaba con las bestias; y los ángeles lo cuidaron.
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
14 Después de que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando las buenas nuevas de Dios,
Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 Y diciendo: Ha llegado el tiempo, y el reino de Dios está cerca; vuestros corazones sean apartados del pecado y tengan fe en las buenas noticias.
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
16 Y pasando junto al mar de Galilea, vió a Simón, y a Andrés, hermano de Simón, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
17 Niños Y Jesús les dijo: Vengan en pos de mí, y los haré pescadores de hombres.
And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
18 Y partidos de sus redes, vinieron en pos de él.
And straightway they forsook their nets, and followed him.
19 Y yendo un poco más lejos, vio a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, que estaban en su barco cosiendo sus redes.
And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
20 Y él dijo: Síganme; y ellos se fueron de su padre Zebedeo, que estaba en la barca con los siervos, y vinieron en pos de él.
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
21 Y vinieron a Capernaum; y en el día de reposo entró a la sinagoga y empezó a enseñar.
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
22 Y estaban maravillados de su enseñanza, porque la dio como uno que tiene autoridad, y no como los escribas.
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
23 Y había en su sinagoga un hombre con espíritu inmundo; y él dio un grito,
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 Diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret? has venido a poner fin a nosotros? Veo bien quién eres, el Santo de Dios.
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
25 Y Jesús le dijo bruscamente: Cállate, y sal de él.
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
26 Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo violentamente, y clamando a gran voz, salió de él.
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
27 Y todos se sorprendieron grandemente, y se hicieron preguntas unos a otros, diciendo: ¿Qué es esto? una nueva enseñanza! con autoridad da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y hacen lo que dice.
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
28 Y noticias de él salieron rápidamente en todas partes de Galilea y sus alrededores.
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
29 Y cuando salieron de la sinagoga, entraron en la casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 Ahora la madre de la esposa de Simón estaba enferma, con fiebre; y le dieron aviso de ella:
But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
31 Y él vino y la tomó de la mano, y la levantó; e inmediatamente la fiebre la dejó, ella se puso bien, y se hizo cargo de atenderlos.
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
32 Y en la tarde, al ponerse el sol, le llevaron a todos los que estaban enfermos, y a los que tenían espíritus malignos.
And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
33 Y toda la ciudad se había juntado en la puerta.
And all the city was gathered together at the door.
34 Y sanó a muchos, que estaban enfermos con diferentes enfermedades, fueron sanados, y echo fuera espíritus malignos; pero no dejó que los espíritus malignos dijeran nada, porque sabían quién era él.
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
35 Y por la mañana, mucho tiempo antes del amanecer, se levantó y salió a un lugar tranquilo, y allí se entregó a la oración.
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
36 Y Simón y los que estaban con él vinieron en pos de él.
And Simon and they that were with him followed after him.
37 Y cuando subieron con él, le dijeron: Todos te están buscando.
And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
38 Y él les dijo: Vamos a otras partes en las ciudades más cercanas, para que pueda enseñar allí, porque para esto vine.
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
39 Y entró en sus sinagogas en cada parte de Galilea, predicando y expulsando a los espíritus malignos.
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
40 Y vino un leproso a él y, arrodillándose delante de él, le rogó diciendo: Si quieres, puedes limpiarme de mi enfermedad.
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
41 Y movido por la piedad, extendió su mano, y tocándole, le dijo: Si quiero; se limpio.
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
42 Y de inmediato la enfermedad se fue de él, y él fue hecho limpio.
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
43 Y él lo despidió, diciéndole con firmeza:
And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
44 Mira que no le digas nada a nadie, sino ve y deja que el sacerdote te vea, y hazte limpio mediante una ofrenda de las cosas ordenadas por Moisés, como evidencia para ellos.
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
45 Pero él salió, y lo hizo público, dando cuenta de ello en todas partes, de modo que Jesús ya no podía ir abiertamente a una ciudad, sino que estaba afuera en el desierto; y vinieron a él de todas partes.
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.

< Marcos 1 >