< Marcos 8 >

1 En aquellos días otra vez, cuando había una gran multitud de gente y no tenían comida, él llamó a sus discípulos y les dijo:
About that time there was again an immense crowd, and they found themselves with nothing to eat. So He called His disciples to Him.
2 Tengo piedad de esta gente, porque han estado conmigo tres días, y no tienen comida;
"My heart yearns over the people," He said; "for this is now the third day they have remained with me, and they have nothing to eat.
3 Y Si los regreso a sus casas sin comida, se desmayaran por el cansancio en el camino; y algunos de ellos han venido de lejos.
If I were to send them home hungry, they would faint on the way, some of them having come a great distance."
4 Y sus discípulos dijeron en respuesta: ¿Cómo será posible obtener suficiente pan para estos hombres aquí en un lugar desolado?
"Where can we possibly get bread here in this remote place to satisfy such a crowd?" answered His disciples.
5 Y él formuló la pregunta: ¿Cuánto pan tienes? Y ellos dijeron: Siete panes.
"How many loaves have you?" He asked. "Seven," they said.
6 E hizo que el pueblo se sentara en la tierra; y tomó los siete panes, y habiendo alabado, les dio el pan partido a sus discípulos para que lo repartieran entre ello.
So He passed the word to the people to sit down on the ground. Then taking the seven loaves He blessed them, and broke them into portions and proceeded to give them to His disciples for them to distribute, and they distributed them to the people.
7 Y tenían algunos peces pequeños; y bendiciendolos, los hizo que los distribuyeran a la gente de la misma manera.
They had also a few small fish. He blessed them, and He told His disciples to distribute these also.
8 Y tomaron la comida, y comieron suficiente hasta llenarse; y tomaron siete cestas llenas de los pedazos que les sobró.
So the people ate an abundant meal; and what remained over they picked up and carried away--seven hampers of broken pieces.
9 Y había como cuatro mil personas, y Jesús los despidió a su casa.
The number fed were about 4,000. Then He sent them away,
10 Y subió a la barca con sus discípulos enseguida, y entró a la región de Dalmanuta.
and at once going on board with His disciples He came into the district of Dalmanutha.
11 Y saliendo los Fariseos, le hicieron preguntas, pidiéndole una prueba como señal del cielo.
The Pharisees followed Him and began to dispute with Him, asking Him for a sign in the sky, to make trial of Him.
12 Y él estaba muy triste de espíritu, y dijo: ¿Por qué esta generación está buscando una señal? de verdad, les digo, no se dará ninguna señal a esta generación.
Heaving a deep and troubled sigh, He said, "Why do the men of to-day ask for a sign? In solemn truth I tell you that no sign will be given to the men of to-day."
13 Y él se fue de ellos, y otra vez subió a la barca y se fue al otro lado.
So He left them, went on board again, and came away to the other side.
14 Y no habían pensado en obtener pan; y solo tenían una torta de pan con ellos en el bote.
Now they had forgotten to take bread, nor had they more than a single loaf with them in the boat;
15 Y él les dijo: Tengan cuidado estén alerta contra la levadura de los fariseos y la levadura de Herodes.
and when He admonished them, "See to it, be on your guard against the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod,"
16 Y decían el uno al otro: No tenemos pan.
they explained His words to one another by saying, "We have no bread!"
17 Y Jesús, al oírlos, les dijo: ¿Por qué discuten entre ustedes que no tienen pan? ¿Todavía no ven, y todavía no está claro para ustedes? son sus corazones tan duros?
He perceived what they were saying, and He said to them, "What is this discussion of yours about having no bread? Do you not yet see and understand? Are your minds so dull of comprehension?
18 Tienen ojos, y no ven? y teniendo oídos, ¿no oyen? y no tienen memoria?
You have eyes! can you not see? You have ears! can you not hear? and have you no memory?
19 Cuando repartía pan de los cinco panes entre los cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de trozos de pan sobraron? Ellos le dijeron: Doce.
When I broke up the five loaves for the 5,000 men, how many baskets did you carry away full of broken portions?" "Twelve," they said.
20 Y cuando reparti los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas recogieron? Y ellos le dijeron: Siete.
"And when the seven for the 4,000, how many hampers full of portions did you take away?" "Seven," they answered.
21 Y él les dijo: ¿Todavía no está claro para ustedes?
"Do you not yet understand?" He said.
22 Y vinieron a Betsaida. Y le llevaron a un hombre ciego, pidiéndole que le pusiera las manos encima.
And they came to Bethsaida. And a blind man was brought to Jesus and they entreated Him to touch him.
23 Y tomó por la mano al ciego, y salió con él fuera de la ciudad; y cuando le puso saliva en los ojos y le había puesto las manos encima, dijo: ¿Ves algo?
So He took the blind man by the arm and brought him out of the village, and spitting into his eyes He put His hands on him and asked him, "Can you see anything?"
24 Y al levantar la vista, dijo: Veo hombres; Los veo como árboles, caminando.
He looked up and said, "I can see the people: I see them like trees--only walking."
25 Luego volvió a poner sus manos sobre sus ojos; y mirando con fuerza, pudo ver y vio todas las cosas con claridad.
Then for the second time He put His hands on the man's eyes, and the man, looking steadily, recovered his sight and saw everything distinctly.
26 Y lo envió a su casa, diciendo: No vayas a la ciudad.
So He sent him home, and added, "Do not even go into the village."
27 Y salió Jesús con sus discípulos a los pueblos alrededor de Cesarea de Filipo; y en el camino hizo una pregunta a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
From that place Jesus and His disciples went to the villages belonging to Caesarea Philippi. On the way He began to ask His disciples, "Who do people say that I am?"
28 Y respondieron, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas.
"John the Baptist," they replied, "but others say Elijah, and others, that it is one of the Prophets."
29 Y él les preguntó: Y ustedes ¿quién dicen que soy? Pedro dijo en respuesta: Tú eres el Cristo.
Then He asked them pointedly, "But you yourselves, who do you say that I am?" "You are the Christ," answered Peter.
30 Y les ordenó que no le dijeran esto a nadie.
And He strictly forbad them to tell this about Him to any one.
31 Y enseñándoles, él dijo que el Hijo del hombre tendría que sufrir mucho, y ser aborrecido por los que están en autoridad, los principales sacerdotes y los escribas, y ser muerto, y después de tres días resucitará.
And now for the first time He told them, "The Son of Man must endure much suffering, and be rejected by the Elders and the High Priests and the Scribes, and be put to death, and after two days rise to life."
32 Y él dijo esto abiertamente. Y Pedro lo llevó del brazo aparte, y lo estaba reprendiendo.
This He told them plainly; whereupon Peter took Him and began to remonstrate with Him.
33 Pero él, volviéndose, y viendo a sus discípulos, dijo bruscamente a Pedro: Quítate de mi camino, Satanás, porque tu mente no está en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
But turning round and seeing His disciples, He rebuked Peter. "Get behind me, Adversary," He said, "for your thoughts are not God's thoughts, but men's."
34 Y volviéndose a la multitud con sus discípulos, les dijo: Si alguno quiere venir en pos de mí, renuncie a sí mismo, a todos los deseos de la carne, y tome su cruz, y ven en pos de mí.
Then calling to Him the crowd and also His disciples, He said to them, "If any one is desirous of following me, let him ignore self and take up his cross, and so be my follower.
35 Quien tenga el deseo de guardar su vida, la perderá; y quienquiera que entregue su vida por mí y las buenas nuevas, lo salvara.
For whoever is bent on securing his life will lose it, but he who loses his life for my sake, and for the sake of the Good News, will secure it.
36 ¿Qué beneficio tiene un hombre si consigue todo el mundo y pierde su vida?
Why, what does it benefit a man to gain the whole world and forfeit his life?
37 ¿Y que daría un hombre a cambio de su vida?
For what could a man give to buy back his life?
38 Cualquiera que se avergüence de mí y por mis palabras en esta generación falsa y malvada, el Hijo del Hombre se avergonzará de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
Every one, however, who has been ashamed of me and of my teachings in this faithless and sinful age, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in His Father's glory with the holy angels."

< Marcos 8 >