< Marcos 8 >

1 En aquellos días otra vez, cuando había una gran multitud de gente y no tenían comida, él llamó a sus discípulos y les dijo:
In those days, there being again a great multitude, and they having nothing to eat, he called the disciples to him, and saith to them,
2 Tengo piedad de esta gente, porque han estado conmigo tres días, y no tienen comida;
I have compassion on the multitude, because they have remained with me now three days, and they have nothing to eat.
3 Y Si los regreso a sus casas sin comida, se desmayaran por el cansancio en el camino; y algunos de ellos han venido de lejos.
And if I send them away fasting to their houses, they will faint on the road; and some of them have come from altar.
4 Y sus discípulos dijeron en respuesta: ¿Cómo será posible obtener suficiente pan para estos hombres aquí en un lugar desolado?
And his disciples answered him, Whence can ally one satisfy these men with bread here in a wilderness?
5 Y él formuló la pregunta: ¿Cuánto pan tienes? Y ellos dijeron: Siete panes.
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
6 E hizo que el pueblo se sentara en la tierra; y tomó los siete panes, y habiendo alabado, les dio el pan partido a sus discípulos para que lo repartieran entre ello.
And he ordered the multitude to lie down on the ground; and he took the seven loaves, and gave thanks, and broke, and gave to his disciples to set before them; and they set them before the multitude.
7 Y tenían algunos peces pequeños; y bendiciendolos, los hizo que los distribuyeran a la gente de la misma manera.
And they had a few small fishes; and having blessed them, he set them before them.
8 Y tomaron la comida, y comieron suficiente hasta llenarse; y tomaron siete cestas llenas de los pedazos que les sobró.
And they ate, and were filled; and they took up of the fragments that remained, seven baskets.
9 Y había como cuatro mil personas, y Jesús los despidió a su casa.
And they were about four thousand; and he sent them away.
10 Y subió a la barca con sus discípulos enseguida, y entró a la región de Dalmanuta.
And immediately going on board the boat with his disciples, he came into the region of Dalmanutha.
11 Y saliendo los Fariseos, le hicieron preguntas, pidiéndole una prueba como señal del cielo.
And the Pharisees came out, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.
12 Y él estaba muy triste de espíritu, y dijo: ¿Por qué esta generación está buscando una señal? de verdad, les digo, no se dará ninguna señal a esta generación.
And sighing deeply in his spirit, he saith, Why doth this generation seek for a sign? Truly do I say to you, A sign will not he given to this generation.
13 Y él se fue de ellos, y otra vez subió a la barca y se fue al otro lado.
And leaving them, he again went on board and crossed to the other side.
14 Y no habían pensado en obtener pan; y solo tenían una torta de pan con ellos en el bote.
And they had forgotten to take bread, and had not in the boat with them more than one loaf.
15 Y él les dijo: Tengan cuidado estén alerta contra la levadura de los fariseos y la levadura de Herodes.
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod.
16 Y decían el uno al otro: No tenemos pan.
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
17 Y Jesús, al oírlos, les dijo: ¿Por qué discuten entre ustedes que no tienen pan? ¿Todavía no ven, y todavía no está claro para ustedes? son sus corazones tan duros?
And knowing it, he saith to them, Why are ye reasoning, because ye have no bread? Do ye not yet perceive nor understand? Have ye your mind still blinded?
18 Tienen ojos, y no ven? y teniendo oídos, ¿no oyen? y no tienen memoria?
Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? And do ye not remember,
19 Cuando repartía pan de los cinco panes entre los cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de trozos de pan sobraron? Ellos le dijeron: Doce.
when I broke the five loaves among the five thousand, and how many baskets full of fragments ye took up? They say to him, Twelve.
20 Y cuando reparti los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas recogieron? Y ellos le dijeron: Siete.
When also the seven among the four thousand, how many baskets full of fragments did ye take up? And they say, Seven.
21 Y él les dijo: ¿Todavía no está claro para ustedes?
And he said to them, Do ye not yet understand?
22 Y vinieron a Betsaida. Y le llevaron a un hombre ciego, pidiéndole que le pusiera las manos encima.
And they come to Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
23 Y tomó por la mano al ciego, y salió con él fuera de la ciudad; y cuando le puso saliva en los ojos y le había puesto las manos encima, dijo: ¿Ves algo?
And taking the blind man by the hand, he led him out of the village; and spitting on his eyes, and putting his hands on him, he asked him if he saw anything.
24 Y al levantar la vista, dijo: Veo hombres; Los veo como árboles, caminando.
And he looked up, and said, I can see men, for I see them as trees, walking.
25 Luego volvió a poner sus manos sobre sus ojos; y mirando con fuerza, pudo ver y vio todas las cosas con claridad.
Then he again put his hands on his eyes, and he saw clearly, and was restored, and saw all things distinctly.
26 Y lo envió a su casa, diciendo: No vayas a la ciudad.
And he sent him away to his house, saying, Go not into the village.
27 Y salió Jesús con sus discípulos a los pueblos alrededor de Cesarea de Filipo; y en el camino hizo una pregunta a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
And Jesus went out, and his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, saying to them, Who do men say that I am?
28 Y respondieron, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas.
And they answered him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; and others, One of the prophets.
29 Y él les preguntó: Y ustedes ¿quién dicen que soy? Pedro dijo en respuesta: Tú eres el Cristo.
And he asked them, But who do ye say that I am? Peter answering saith to him, Thou art the Christ.
30 Y les ordenó que no le dijeran esto a nadie.
And he strictly charged them to tell no one concerning him.
31 Y enseñándoles, él dijo que el Hijo del hombre tendría que sufrir mucho, y ser aborrecido por los que están en autoridad, los principales sacerdotes y los escribas, y ser muerto, y después de tres días resucitará.
And he began to teach them that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be put to death, and after three days rise again;
32 Y él dijo esto abiertamente. Y Pedro lo llevó del brazo aparte, y lo estaba reprendiendo.
and he told them this plainly. And Peter, taking him aside, began to rebuke him.
33 Pero él, volviéndose, y viendo a sus discípulos, dijo bruscamente a Pedro: Quítate de mi camino, Satanás, porque tu mente no está en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
But he turning about and looking at his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan! for thy thoughts are not on the things of God, but on those of men.
34 Y volviéndose a la multitud con sus discípulos, les dijo: Si alguno quiere venir en pos de mí, renuncie a sí mismo, a todos los deseos de la carne, y tome su cruz, y ven en pos de mí.
And calling the multitude to him with his disciples also, he said to them, Whoever chooseth to follow me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
35 Quien tenga el deseo de guardar su vida, la perderá; y quienquiera que entregue su vida por mí y las buenas nuevas, lo salvara.
For whoever chooseth to save his life, will lose it; but whoever shall lose his life for the sake of me and of the glad tidings, will save it.
36 ¿Qué beneficio tiene un hombre si consigue todo el mundo y pierde su vida?
For what doth it profit a man to gain the whole world, and forfeit his life?
37 ¿Y que daría un hombre a cambio de su vida?
For what can a man give as an exchange for his life?
38 Cualquiera que se avergüence de mí y por mis palabras en esta generación falsa y malvada, el Hijo del Hombre se avergonzará de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
For whoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will also the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.

< Marcos 8 >