< Marcos 7 >
1 Y se juntaron a él los fariseos y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén,
Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
2 Y vieron que algunos de sus discípulos tomaban su pan con manos sucias, es decir, sin lavar.
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
3 Ahora bien, los fariseos y todos los judíos no toman comida sin lavarse las manos con cuidado, manteniendo la vieja tradición de nuestros antepasados:
(For the Pharisees, and all Jewish people, do not eat unless they wash their hands and forearms, holding to the Tradition of the Elders.
4 Y cuando vienen del mercado, no toman alimento hasta que sus manos se lavan; y varias otras reglas que hay, que les han dado para mantener - lavado de tazas y ollas y recipientes de bronce.
They do not eat when they come from the marketplace unless they wash. And there are many other things which they have received and hold to, the washing of cups and pitchers and copper vessels and dining couches.)
5 Y los fariseos y los escribas le preguntaron: ¿Por qué tus discípulos no guardan las reglas de nuestros antepasados, sino que toman su pan con las manos sucias?
The Pharisees and the scribes asked him, "Why do your disciples not walk according to the Tradition of the Elders, but eat their bread with unwashed hands?"
6 Y él dijo: Bien dijo Isaías de lo hipocrita que son ustedes, como está escrito, Esta gente me honra con sus labios
He said to them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, 'This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
7 Pero su culto es inútil, su adoración es en vano, mientras que ellos enseñan doctrinas de los mandamientos de los hombres.
And in vain do they worship me, teaching instructions that are the commandments of humans.'
8 Echando a un lado los mandamientos de Dios, para seguir las reglas de los hombres.
"For you set aside the commandment of God, and hold tightly to human tradition."
9 Y les dijo: Verdaderamente has apartado los mandamientos de Dios, para guardar las tradiciones de los hombres.
He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may establish your tradition.
10 Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y el que maldiga de padre o madre, que tenga el castigo de la muerte.
For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'Anyone who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'
11 Pero ustedes dicen: Si un hombre le dice a su padre o a su madre: no puedo ayudarte porque todo lo que tengo: es Corbán, es decir, dado a Dios,
But you say, 'If anyone tells his father or mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"'
12 También afirman que quien dice esto ya no están obligados hacer nada por su padre o su madre;
then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
13 Hacen que la palabra de Dios no tenga efecto, la invalidan según su tradición, que han transmitido: y muchas otras cosas que hacen.
making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this."
14 Volviéndose otra vez al pueblo, les dijo: Escúchenme todos, y entiendan mis palabras.
And he called the crowd to himself again, and said to them, "Hear me, all of you, and understand.
15 Nada de lo que entra de fuera del hombre lo contamina, pero las cosas que salen del corazon hombre son las que contaminan al hombre.
There is nothing from outside of the person, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the person are what defile the person."
16 [Si alguno tiene oídos para oír, oiga].
17 Y cuando él había entrado en la casa lejos de todo el pueblo, sus discípulos le hicieron preguntas sobre el dicho.
When he had entered into a house away from the crowd, his disciples asked him about the parable.
18 Y él les dijo: ¿Tienen tan poca sabiduría, tampoco no entienden? ¿No ven que todo lo que entra a un hombre de fuera no puede hacerlo impuro,
He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever goes into the person from outside cannot defile him,
19 Porque no va al corazón sino al estómago y sale con el desperdicio? Él dijo esto, haciendo que toda la comida esté limpia.
because it does not go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, cleansing all the foods?"
20 Y él dijo: Lo que sale del hombre, eso contamina al hombre.
He said, "That which proceeds out of the man, that defiles the man.
21 Porque desde adentro, desde el corazón de los hombres, vienen malos pensamientos y placeres inmundos,
For from within, out of a person's heart, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
22 La toma de bienes y de vida, la fe quebrantada entre marido y mujer, el deseo de riqueza, maldad, engaño, pecados de la carne, palabras de enojo, soberbia, actos necios.
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
23 Todos estos males vienen de adentro, y contaminan al hombre.
All these evil things come from within, and defile the man."
24 Y se fue de allí a la tierra de Tiro y Sidón. Y entró en una casa, deseando que nadie lo supiera; y no pudo guardarla en secreto.
From there he arose, and went away into the region of Tyre and Sidon. He entered into a house, and did not want anyone to know it, but he could not escape notice.
25 Pero una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, que había tenido noticias de él, vino enseguida y se puso a sus pies.
But immediately a woman whose young daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell at his feet.
26 Ahora la mujer era griega, sirofenicia de nacimiento, y le rogó que le echara fuera el espíritu maligno en su hija.
Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
27 Y él le dijo: Deja que los niños coman primero, porque no es correcto tomar el pan de los hijos y dárselo a los perros.
But he said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs."
28 Pero ella le respondió: Sí, Señor; hasta los perros que están debajo de la mesa toman los pedazos que los niños dejan caer.
But she answered him, "Yes, Sir. Yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."
29 Y él le dijo: Por esta palabra sigue tu camino; el espíritu malo ha salido de tu hija.
He said to her, "For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter."
30 Y ella se fue a su casa, y vio a la niña en la cama, y el espíritu malo salió.
And when she went away to her house, she found the child lying on the bed, the demon having left.
31 Y otra vez salió de Tiro, y vino por Sidón al mar de Galilea, por la región de Decápolis.
Again he departed from the borders of Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
32 Y vinieron a él con uno que estaba sordo y mudo; y le pidieron que le pusiera las manos encima.
They brought to him one who was deaf and had a speech difficulty, and they begged Jesus to lay his hand on him.
33 Y lo apartó del pueblo en privado, y metió sus dedos en sus oídos, y puso saliva en la lengua del hombre con su dedo;
He took him aside from the crowd, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
34 Y levantando los ojos al cielo, respiró hondo, y le dijo: Efata, es decir, sé abierto.
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha." that is, "Be opened."
35 Y se le abrieron los oídos, y las cuerdas vocales se soltaron y empezó hablar claramente.
And his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
36 Y les dio órdenes de no dar noticias de ello a nadie; pero cuanto más hizo este pedido, tanto más lo hicieron público.
He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
37 Y se llenaron de asombro, diciendo: Todo lo ha hecho bien; los sordos oyen otra vez y los mudos hablan.
They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak."