< Marcos 3 >

1 Y volvió a la sinagoga; y había allí un hombre cuya mano estaba tullida.
Again Jesus walked into the synagogue and there was a man with a withered hand.
2 Y lo estaban espiando para ver si lo sanaría en el día de reposo, para que pudieran tener algo contra él.
Some people watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath so that they could accuse him.
3 Entonces le dijo al hombre con la mano tullida: ponte en medio,
Jesus said to the man with the withered hand, “Get up and stand here in the middle of everyone.”
4 Y les dijo: ¿Es correcto hacer el bien en sábado o hacer el mal? para dar la vida o para dar muerte? Pero no dijeron nada.
Then he said to the people, “Is it lawful to do good on the Sabbath day or to do harm; to save a life or to kill?” But they were silent.
5 Y mirándolos alrededor, con enojo, entristecido por sus corazones duros; y él dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano quedó sana.
He looked around at them with anger, and he was grieved by their hardness of heart, and he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored.
6 Y los fariseos salieron, y de inmediato hicieron planes con los herodianos acerca de cómo podrían matarlo.
The Pharisees went out and immediately began to plot with the Herodians as to how they might put him to death.
7 Y Jesús se fue con sus discípulos al mar y gran número de Galilea lo siguió, y de Judea,
Then Jesus, with his disciples, went to the sea, and a great crowd of people followed from Galilee and from Judea
8 Y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán, y de la región de Tiro y de Sidón, vino a él un gran número, al escuchar las grandes cosas que hizo.
and from Jerusalem and from Idumea and beyond the Jordan and around Tyre and Sidon. When they heard about the things he was doing, a great crowd came to him.
9 E hizo una petición a sus discípulos para que tuvieran un bote preparado para él, para que la multitud no lo apretujara;
He asked his disciples to have a small boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him.
10 Porque él había sanado a tantos que todos los que estaban enfermos caían delante de él con el propósito de tocarlo.
For he healed many, so that everyone who had afflictions eagerly approached him in order to touch him.
11 Y los espíritus inmundos, cada vez que lo veían, se arrodillaban delante de él, gritando y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
Whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out, and they said, “You are the Son of God.”
12 Y les dio órdenes especiales de no decir quién era.
He strictly ordered them not to make him known.
13 Y subió al monte, y envió en busca de los que le complacía tener a su lado; y fueron a él.
He went up on the mountain, and he called for those he wanted, and they came to him.
14 Y tomó doce para que estuviesen con él, para enviarlos como predicadores,
He appointed the twelve (whom he named apostles) so that they might be with him and he might send them to proclaim the message,
15 Y darles el poder de expulsar a los espíritus malignos:
and to have authority to cast out demons.
16 A Simón le dio el segundo nombre de Pedro;
Then he appointed the twelve: Simon, to whom he gave the name Peter;
17 Y a Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Jacobo, le dio el segundo nombre de Boanerges, que es: Hijos del trueno:
James son of Zebedee, and John the brother of James, to whom he gave the name Boanerges, that is, sons of thunder;
18 Y Andrés, y Felipe, y Bartolomé, y Mateo, y Tomás, y Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Zelote;
and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
19 Y Judas Iscariote, que después traicionó a Jesús.
and Judas Iscariot, who would betray him.
20 Y él entró en una casa. Y la gente volvió a reunirse, de modo que ni siquiera pudieron comer.
Then he went home, and the crowd came together again, so that they could not even eat bread.
21 Y cuando sus parientes tuvieron noticias de esto, salieron a buscarlo, diciendo: Está fuera de sí.
When his family heard about it, they went out to seize him, for they said, “He is out of his mind.”
22 Y los escribas que habían llegado de Jerusalén, decían: Tenía a Beelzebú, y por el gobernador de los espíritus malos, él expulsaba espíritus malos de los hombres.
The scribes who came down from Jerusalem said, “He is possessed by Beelzebul” and “By the ruler of the demons he drives out demons.”
23 Y volviéndose a ellos, les dijo en forma de historia: ¿Cómo es posible que Satanás expulse a Satanás?
Jesus called them to him and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
24 Si hay división en un reino, ese reino vendrá a la destrucción;
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Y si hay división en una casa, esa casa vendrá a la destrucción;
If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
26 Y si Satanás está en guerra consigo mismo, y hay división en él, no guardará su lugar, sino que llegará a su fin.
If Satan has risen up against himself and is divided, he is not able to stand, but has come to an end.
27 Pero nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte y tomar sus bienes, sin antes poner cuerdas alrededor del hombre fuerte, y entonces él tomará sus bienes.
But no one can enter into the house of a strong man and steal his belongings without tying up the strong man first, and then he will plunder his house.
28 En verdad, les digo, los hijos de los hombres tendrán el perdón por todos sus pecados y por todas las malas palabras que dicen:
Truly I say to you, all sins of the sons of men will be forgiven, even all the blasphemies which they utter,
29 Pero el que dice cosas malas contra el Espíritu Santo nunca tendrá el perdón, pero el mal que ha hecho lo hará estar con él para siempre: (aiōn g165, aiōnios g166)
but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never have forgiveness, but is guilty of an eternal sin.” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Porque dijeron: Él tiene un espíritu inmundo.
Jesus said this because they were saying, “He has an unclean spirit.”
31 Y vinieron su madre y sus hermanos, y estaban afuera, y enviaron a buscarle, pidiéndole que los viera.
Then his mother and his brothers came and stood outside. They sent for him, summoning him.
32 Y un gran número estaban sentados a su alrededor; y le dijeron: Mira, tu madre y tus hermanos están afuera buscándote.
A crowd was sitting around him and they said to him, “Your mother and your brothers are outside, and they are looking for you.”
33 Y él respondió: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
He answered them, “Who are my mother and my brothers?”
34 Y mirando a los que estaban sentados a su alrededor, dijo: Mira, mi madre y mis hermanos.
He looked around at those who were sitting in a circle around him and said, “See, here are my mother and my brothers!
35 El que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre.
For whoever does the will of God, that person is my brother, and sister, and mother.”

< Marcos 3 >