< Marcos 3 >

1 Y volvió a la sinagoga; y había allí un hombre cuya mano estaba tullida.
Another time He went into the synagogue, and there was a man there with a withered hand.
2 Y lo estaban espiando para ver si lo sanaría en el día de reposo, para que pudieran tener algo contra él.
So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
3 Entonces le dijo al hombre con la mano tullida: ponte en medio,
Well, He says to the man with the withered hand, “Come out in the middle!”
4 Y les dijo: ¿Es correcto hacer el bien en sábado o hacer el mal? para dar la vida o para dar muerte? Pero no dijeron nada.
Then He said to them: “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they remained silent.
5 Y mirándolos alrededor, con enojo, entristecido por sus corazones duros; y él dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano quedó sana.
After looking around at them with anger, being grieved at the hardness of their hearts, He says to the man, “Stretch out your hand!” So he stretched, and his hand was restored as healthy as the other!
6 Y los fariseos salieron, y de inmediato hicieron planes con los herodianos acerca de cómo podrían matarlo.
Then the Pharisees went straight out, and with the Herodians started hatching a plot against Him, how they might destroy Him.
7 Y Jesús se fue con sus discípulos al mar y gran número de Galilea lo siguió, y de Judea,
Jesus withdrew with His disciples to the sea; and a large crowd from Galilee followed Him—also from Judea,
8 Y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán, y de la región de Tiro y de Sidón, vino a él un gran número, al escuchar las grandes cosas que hizo.
from Jerusalem, from Idumea and beyond Jordan; even those around Tyre and Sidon. A huge crowd came to Him, having heard the sorts of things He kept doing.
9 E hizo una petición a sus discípulos para que tuvieran un bote preparado para él, para que la multitud no lo apretujara;
So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the crowd, lest they should press in on Him.
10 Porque él había sanado a tantos que todos los que estaban enfermos caían delante de él con el propósito de tocarlo.
Because He had healed many, so that as many as had afflictions were pushing toward Him so as to touch Him.
11 Y los espíritus inmundos, cada vez que lo veían, se arrodillaban delante de él, gritando y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
And the unclean spirits—whenever one saw Him, he would fall down before Him and cry out, saying, “You are the son of God!”
12 Y les dio órdenes especiales de no decir quién era.
And He kept giving them strict orders that they should not make Him known.
13 Y subió al monte, y envió en busca de los que le complacía tener a su lado; y fueron a él.
He went up on the mountain and summoned those whom He wanted, and they came to Him.
14 Y tomó doce para que estuviesen con él, para enviarlos como predicadores,
He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach
15 Y darles el poder de expulsar a los espíritus malignos:
—also to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:
16 A Simón le dio el segundo nombre de Pedro;
namely Peter (a name He gave to Simon);
17 Y a Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Jacobo, le dio el segundo nombre de Boanerges, que es: Hijos del trueno:
James son of Zebedee, and John the brother of James (and a name He gave to them was Boanerges, that is, ‘Sons of thunder’);
18 Y Andrés, y Felipe, y Bartolomé, y Mateo, y Tomás, y Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Zelote;
Andrew, Phillip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
19 Y Judas Iscariote, que después traicionó a Jesús.
and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
20 Y él entró en una casa. Y la gente volvió a reunirse, de modo que ni siquiera pudieron comer.
Then they went into a house; and again a multitude gathered, so that they were not even able to eat bread.
21 Y cuando sus parientes tuvieron noticias de esto, salieron a buscarlo, diciendo: Está fuera de sí.
Well upon hearing this His family came to apprehend Him, because they were saying, “He is out of his mind!”
22 Y los escribas que habían llegado de Jerusalén, decían: Tenía a Beelzebú, y por el gobernador de los espíritus malos, él expulsaba espíritus malos de los hombres.
Then some scribes who had come down from Jerusalem started saying, “He has Beelzebul,” and “It is by the ruler of the demons that he casts out demons.”
23 Y volviéndose a ellos, les dijo en forma de historia: ¿Cómo es posible que Satanás expulse a Satanás?
So summoning them He started saying to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
24 Si hay división en un reino, ese reino vendrá a la destrucción;
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Y si hay división en una casa, esa casa vendrá a la destrucción;
And if a household is divided against itself, that household cannot stand.
26 Y si Satanás está en guerra consigo mismo, y hay división en él, no guardará su lugar, sino que llegará a su fin.
And if Satan has risen up against himself and become divided, he cannot stand, but is finished.
27 Pero nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte y tomar sus bienes, sin antes poner cuerdas alrededor del hombre fuerte, y entonces él tomará sus bienes.
No one can plunder the strong man's goods, invading his house, unless he first binds the strong man—then he may plunder the house.
28 En verdad, les digo, los hijos de los hombres tendrán el perdón por todos sus pecados y por todas las malas palabras que dicen:
“Assuredly I say to you: all the sins of the sons of men can be forgiven, including whatever blasphemies they may utter;
29 Pero el que dice cosas malas contra el Espíritu Santo nunca tendrá el perdón, pero el mal que ha hecho lo hará estar con él para siempre: (aiōn g165, aiōnios g166)
but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Porque dijeron: Él tiene un espíritu inmundo.
—because they were saying, “He has an unclean spirit.”
31 Y vinieron su madre y sus hermanos, y estaban afuera, y enviaron a buscarle, pidiéndole que los viera.
Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
32 Y un gran número estaban sentados a su alrededor; y le dijeron: Mira, tu madre y tus hermanos están afuera buscándote.
A crowd was sitting around Him; so they said to Him, “Look, your mother and your brothers and your sisters are outside asking for you.”
33 Y él respondió: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
He answered them saying, “Who is my mother or my brothers?”
34 Y mirando a los que estaban sentados a su alrededor, dijo: Mira, mi madre y mis hermanos.
And looking around at those seated in a circle around Him He said: “Behold my mother and my brothers!
35 El que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre.
Because whoever does the will of God, the same is my brother, my sister, my mother.”

< Marcos 3 >