< Marcos 1 >
1 Las primeras palabras de las buenas nuevas de Jesucristo, el Hijo de Dios.
This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
2 Como está dicho en el libro del profeta Isaías, Mira, yo envío a mi siervo delante de ti, el cual preparará tu camino;
As it is written in Isaiah the prophet: “Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way.”
3 Voz del que clama en el desierto: “Preparen el camino del Señor, enderecen sus caminos.”
“A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.’”
4 Juan vino y dio el bautismo en el desierto, predicando el bautismo como una señal de perdón de pecados para aquellos cuyos corazones habían cambiado.
John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
5 Y salieron a él todos los pueblos de Judea y todos los de Jerusalén, confesaban sus pecados y se les dio el bautismo en el río Jordán.
People went out to him from all of Jerusalem and the countryside of Judea. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
6 Y Juan estaba vestido de pelo de camello, con una correa de cuero alrededor en la cintura; y su comida era chapulines y miel.
John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
7 Y les dijo a todos: “Hay uno que viene después de mí, que es más poderoso que yo, y no soy digno de agacharme y desatarle la correa de sus sandalias”.
And he began to proclaim: “After me will come One more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
8 Te he dado el bautismo con agua, pero él te dará el bautismo con el Espíritu Santo.
I baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y Juan le dio el bautismo en el Jordán.
In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
10 Y luego, saliendo del agua, vio los cielos abiertos y el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
As soon as Jesus came up out of the water, He saw the heavens breaking open and the Spirit descending on Him like a dove.
11 Y una voz salió del cielo, tú eres mi Hijo amado, a quien he elegido en quien descansa mi favor.
And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
12 Y enseguida el Espíritu lo envió al desierto.
At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,
13 Y estuvo en el desierto por cuarenta días, siendo probado por Satanás; y él estaba con las bestias; y los ángeles lo cuidaron.
and He was there for forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels ministered to Him.
14 Después de que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando las buenas nuevas de Dios,
After the arrest of John, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
15 Y diciendo: Ha llegado el tiempo, y el reino de Dios está cerca; vuestros corazones sean apartados del pecado y tengan fe en las buenas noticias.
“The time is fulfilled,” He said, “and the kingdom of God is near. Repent and believe in the gospel!”
16 Y pasando junto al mar de Galilea, vió a Simón, y a Andrés, hermano de Simón, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, He saw Simon and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, for they were fishermen.
17 Niños Y Jesús les dijo: Vengan en pos de mí, y los haré pescadores de hombres.
“Come, follow Me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
18 Y partidos de sus redes, vinieron en pos de él.
And at once they left their nets and followed Him.
19 Y yendo un poco más lejos, vio a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, que estaban en su barco cosiendo sus redes.
Going on a little farther, He saw James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat, mending their nets.
20 Y él dijo: Síganme; y ellos se fueron de su padre Zebedeo, que estaba en la barca con los siervos, y vinieron en pos de él.
Immediately Jesus called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed Him.
21 Y vinieron a Capernaum; y en el día de reposo entró a la sinagoga y empezó a enseñar.
Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
22 Y estaban maravillados de su enseñanza, porque la dio como uno que tiene autoridad, y no como los escribas.
The people were astonished at His teaching, because He taught as one who had authority, and not as the scribes.
23 Y había en su sinagoga un hombre con espíritu inmundo; y él dio un grito,
Suddenly a man with an unclean spirit cried out in the synagogue:
24 Diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret? has venido a poner fin a nosotros? Veo bien quién eres, el Santo de Dios.
“What do You want with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
25 Y Jesús le dijo bruscamente: Cállate, y sal de él.
But Jesus rebuked the spirit. “Be silent!” He said. “Come out of him!”
26 Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo violentamente, y clamando a gran voz, salió de él.
At this, the unclean spirit threw the man into convulsions and came out with a loud shriek.
27 Y todos se sorprendieron grandemente, y se hicieron preguntas unos a otros, diciendo: ¿Qué es esto? una nueva enseñanza! con autoridad da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y hacen lo que dice.
All the people were amazed and began to ask one another, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him!”
28 Y noticias de él salieron rápidamente en todas partes de Galilea y sus alrededores.
And the news about Jesus spread quickly through the whole region of Galilee.
29 Y cuando salieron de la sinagoga, entraron en la casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
As soon as Jesus and His companions had left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
30 Ahora la madre de la esposa de Simón estaba enferma, con fiebre; y le dieron aviso de ella:
Simon’s mother-in-law was sick in bed with a fever, and they promptly told Jesus about her.
31 Y él vino y la tomó de la mano, y la levantó; e inmediatamente la fiebre la dejó, ella se puso bien, y se hizo cargo de atenderlos.
So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
32 Y en la tarde, al ponerse el sol, le llevaron a todos los que estaban enfermos, y a los que tenían espíritus malignos.
That evening, after sunset, people brought to Jesus all who were sick and demon-possessed,
33 Y toda la ciudad se había juntado en la puerta.
and the whole town gathered at the door.
34 Y sanó a muchos, que estaban enfermos con diferentes enfermedades, fueron sanados, y echo fuera espíritus malignos; pero no dejó que los espíritus malignos dijeran nada, porque sabían quién era él.
And He healed many who were ill with various diseases and drove out many demons. But He would not allow the demons to speak, because they knew who He was.
35 Y por la mañana, mucho tiempo antes del amanecer, se levantó y salió a un lugar tranquilo, y allí se entregó a la oración.
Early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and slipped out to a solitary place to pray.
36 Y Simón y los que estaban con él vinieron en pos de él.
Simon and his companions went to look for Him,
37 Y cuando subieron con él, le dijeron: Todos te están buscando.
and when they found Him, they said, “Everyone is looking for You!”
38 Y él les dijo: Vamos a otras partes en las ciudades más cercanas, para que pueda enseñar allí, porque para esto vine.
But Jesus answered, “Let us go on to the neighboring towns so I can preach there as well, for that is why I have come.”
39 Y entró en sus sinagogas en cada parte de Galilea, predicando y expulsando a los espíritus malignos.
So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
40 Y vino un leproso a él y, arrodillándose delante de él, le rogó diciendo: Si quieres, puedes limpiarme de mi enfermedad.
Then a leper came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”
41 Y movido por la piedad, extendió su mano, y tocándole, le dijo: Si quiero; se limpio.
Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!”
42 Y de inmediato la enfermedad se fue de él, y él fue hecho limpio.
And immediately the leprosy left him, and the man was cleansed.
43 Y él lo despidió, diciéndole con firmeza:
Jesus promptly sent him away with a stern warning:
44 Mira que no le digas nada a nadie, sino ve y deja que el sacerdote te vea, y hazte limpio mediante una ofrenda de las cosas ordenadas por Moisés, como evidencia para ellos.
“See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and present the offering Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them.”
45 Pero él salió, y lo hizo público, dando cuenta de ello en todas partes, de modo que Jesús ya no podía ir abiertamente a una ciudad, sino que estaba afuera en el desierto; y vinieron a él de todas partes.
But the man went out and openly began to proclaim and spread the news. Consequently, Jesus could no longer enter a town in plain view, but He stayed out in solitary places. Yet people came to Him from every quarter.